Пупындра – надувное судно.
Дренгрскапр – совокупность качеств достойного воина: честь, смелость, презрение к смерти.
Котляна – братство ремесленников, дословно – хлебающие из одного котла.
Эпиграфист – историк, занимающийся древними надписями.
Сувальда – пластина с фигурным вырезом сложной формы, обычно используемая для стопорения засова в замке.
Самит – вид шёлковой ткани.
Пневмопих – пневматическое оружие с выдвигающимся ударным стержнем.
Ладунка – коробка для боеприпасов, облегающая пояс дугой.
Гаруча – небольшое ручное огнестрельное оружие.
Чапчуры – высокие женские башмаки.
Йорвикхунд – небольшая норная собака, выведенная для охоты на нахухолей.
Конка – вагон на конной тяге, передвигающийся по рельсам.
Стихи Ярослава Золотарёва.
Гидрокерамофазма – материал из композитного плетения, где место между керамическими нитями заполнено жидкостью, загустевающей при сдвиге.
Теорба – щипковый струнный инструмент с двумя колковыми механизмами.
Рогонос – относительно мелкий титанотерий.
Вёльва – прорицательница, вхожая в нижние миры, предсказавшая Рагнарёк.
Вольный перевод старинной английской баллады «Joy to the person of my love».
Роберт Рождественский, однако.
Здесь перечисляются названия монет.
Яловец – навершие шлема с опознавательным знаком или флажком.
Табодой – животное.
Гингальс – длинноствольное орудие относительно малого калибра.
Родительный падеж от слова «тьма».
Судавы – один из народов западного Гардара.
Тенктеры – племя, живущее в Тенктерском лесу на восточном берегу Риназа.
Сикамбры – племя, живущее на восток от Тенктерского леса.
Гаёвщик – егерь.
Аколит – спутник, помощник, низшая ступень посвящения в служении мистерии.
Треллеборг – укреплённое поселение.
Крачун – хищная птица.
Тиран – правитель города-государства.
Анагогизм – упрощение.
Нотэпейро – старинное название Синей Земли.
Кортомщик – арендатор.
Чепарун – щеголь.
Граммиревмато – линия электропередач.
Согласно Геродоту, что-то подобное афинский мудрец Солон сказал царю Лидии Крезу.
Выжлятник – старший псарь.
Доезжачий – старший чин псовой охоты.
Марог – блюдо из яиц, мёда, молока, муки, и других составляющих, приготовляемое на водяной бане.
Брача – смычковый инструмент, подобный скрипке, но больше по размеру, и со строем ниже.
Макрофон – ну очень большой динамик.
Чесни́ца – бездрожжевой хлеб.
Иван Андреевич Крылов, а вы как думали?
Приспешный каток – вид кухонного стола.
Максимилиан Волошин, 1906.
Ленсманн – глава сельской стражи.
Фюльк – сельская область, единица самоуправления.
Войт – выборный глава городской управы.
Аспидоплан – аппарат, способный к вертикальному взлёту и использованию эффекта динамической воздушной подушки в крейсерском режиме.
Трефальдгросс – гросс в третьей степени, 144 3 = 2985984.
Полисимпан – представление физической реальности как совокупности всех параллельных вселенных нетривиальной вероятности.
Аиссометр – прибор, показывающий скорость изменения высоты полёта (вариометр).
«Устав Киндасвинта» приблизительно соответствует реально существовавшей «Визиготской правде» (Liber Iudiciorum).
Повествование, складывающееся в голове у Буаха сына Ройга – это дикое месиво из русских литературных переводов ирландских саг.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу