Флокк – размер в скальдической поэзии, и произведение, написанное этим размером.
Баван – правитель острова Серес.
Ямт – житель Ямтланда.
Фледертролль – троллиный старейшина.
Трилемма – силлогизм, состоящий из соединения трех умозаключений.
Самусы – одно из кочевых племен, населяющих верховья Туая и его притоков.
Обогнушка – вид вержней одежды.
Тирма – переносное каркасное жилище, крытое шкурами или войлоком.
Пиросифон – огнемёт.
Вольный перевод фрагмента текста одной из песен группы Iced Earth.
Керамофазма – ткань, сплетённая из нескольких слоёв нитей гибкой керамики.
Из стихотворения Вероники Долиной.
Бырсь – гиена.
Ухож – сарай, обычно для какой-нибудь живности.
Логарифмический круг – разновидность логарифмической линейки, обычно специализированная для определённых инженерных вычислений.
Тухухоль – небольшое дурнопахнущее водное млекопитающее.
Аристоуригма – труд или изобретение схоласта, достойное присовокупления к мистериону.
Рушение – сбор ополчения по тревоге.
Повет – минимальное админитративное образование Поморья, способное собрать вече.
Катаграмматический – буквальный.
Станик – что-то вроде корсета, обычно носится поверх рубахи.
Копьё – здесь небольшое неформальное воинское подразделение.
Духоплав – судно на воздушной подушке.
Пестун – второй по старшинству в ватаге, учитель молодых воинов.
Реопексия – свойство некоторых материалов увеличивать вязкость под сдвиговой нагрузкой.
Охабень – неширокая распашная длинная одежда (до щиколотки), руки могут быть продеты в рукава или в разрезы в боках.
Злотница – женский декоративный головной убор.
Старица – участок русла реки, отрезанный, когда река стала течь по новой протоке.
Ослоп – окованная металлом дубина.
Скег – жёсткое ограждение воздушной подушки.
Гирогелиограф – оптический телеграф со стабилизацией зеркала.
Заберег – полоса неподвижного льда, оставшася у берега в ледоход.
Метарина – приземистое безрогое стадное травоядное.
Ведрфольнир – сокол, сидевший на клюве орла, в свою очередь сидевшего на верхней ветви мифического мирового ясеня Иггдрасиля.
Бесхвостка – ультралёгкий летательный аппарат.
Бевор – часть доспеха, защищающая шею и подбородок.
Сколархе – руководительница учебного заведения.
Прямильце – линейка.
Нарочитая пищаль – ручное стрелковое оружие повышенной точности боя.
Здесь и далее – цитаты из подлинного свода законов «Ландслаг» короля Норвегии Магнуса Эрикссона.
Грамотейка – поставец с выдвижными ящиками для письменных принадлежностей.
Чупага – лёгкий топорик с длинным прямым топорищем.
Александр Галич, разумеется.
Силлогократия – форма общественного устройства, при которой основные решения принимает собрание граждан.
Парафраз Уинстона Черчилля.
Парафраз А. де Сент-Экзюпери.
Сегнетоэлектрик – нелинейный кристалл, способный к спонтанной поляризации.
Постолы – грубые кожаные сандалии.
Разновидность гигантского броненосца.
Тунгстен – вольфрам.
Тайфур – вид артиллерийского орудия.
Флинтлас – вид стекла, используемого в ахроматической оптике.
Сакс – нож с односторонней заточкой лезвия и толстым обухом.
Бонд – свободный земледелец.
Багуда – речной козёл.
Русал – самец русалки.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу