Владимир Иванов - Цветы сакуры

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Иванов - Цветы сакуры» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, ISBN: 2022, Жанр: Боевая фантастика, fantasy_fight, Боевик, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Цветы сакуры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Цветы сакуры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Магия… Магия пронизывает всё. Что вы скажете, если узнаете, что есть люди, которые могут творить чудеса? Создавать из воздуха ледяные цветы, превращать чайные ложки в маленькие статуи, двигать предметы силой мысли? Но для этого им нужна лишь малость – ваши эмоции. Которые они заберут, чтобы получить силу. Поэтому их называют Поглотителями. В результате вашей радости станет меньше, а вот печали только прибавится. Может быть, Поглотители не хотят этого, но по-другому жить не могут. Влад, сильный Поглотитель, вдруг узнает, что в мире есть источник магии, который позволит не воровать силу у людей. Вместе с верным старым самураем Кайто он отправляется в путь…

Цветы сакуры — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Цветы сакуры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Вот уже пятьсот с лишним лет я пытаюсь сделать это, господин Влад, – Кайто горько усмехнулся и вновь отвернулся к окну. – Но до конца никак не получается…

До нашей станции ехали в молчании. Сколько же мой слуга повидал за все эти годы… Наверное, мне это еще не скоро удастся понять. Пятьсот лет для человека – это слишком много. Хотя, как мы знали, есть Поглотители и старше. Какие они в жизни, интересно…

Поезд остановился, громкоговоритель приятным женским голосом что-то прощебетал по-японски, и Кайто одним движениям поднялся, бросив на меня многозначительный взгляд. Старый самурай не любил лишних слов, и мы уже давно обходились в быту без них. Вот и сейчас я подхватил свою сумку и направился за ним к выходу. Наша станция, маленькая деревушка в отдаленной префектуре. Здесь, по словам Кайто, цветет самая замечательная сакура.

Мы вышли на перрон. Маленькое здание вокзала окружал шелестящий лес. Помимо нашего, через станцию проходил еще один железнодорожный путь в обратном направлении. Пока мы осматривались, решая, куда нам идти дальше, поезд сорвался с места и стремительно унесся в туннель. Мы остались совсем одни. Ни встречающих, ни провожающих…

– Кайто, куда нас занес… – меня прервал странный звук, похожий на комариный писк. В следующую секунду Кайто бросил сумку, которую держал в руках, и взмахом трости отбил что-то, похожее на маленький дротик, летящее прямо в мою шею. Следующим движением он встал передо мной, загородив своим телом линию обстрела, а его тело на глазах покрылось тонкими металлическими доспехами

– Господин, мы отходим в здание, —голос самурая оставался спокойным и собранным. Прожужжал следующий дротик, Кайто вновь отбил его тростью. Оружие прилетело со стороны леса, но стрелка все также не было видно.

Мы медленно попятились, и я оглянулся на стеклянную дверь вокзала. За ней, насколько я видел, тоже никого не было.

– Кайто, там пусто, —тихо сказал я. —Ты уверен, что нам нужно внутрь?

– Здесь мы как на ладони, лес со всех сторон, – самурай, казалось, пытался разом охватить всю обстановку вокруг. – Там мы сможем хотя бы укрыться.

Раздался топот. На перрон из леса стали выбегать вооруженные люди, одетые в черную военную форму. Их было не меньше десятка, все в руках сжимали автоматы. Командовал человек с серой нашивкой по плече, отдавая гортанные команды на японском. Солдаты встроились перед нами в шеренгу, синхронно подняв оружие.

– Господин, вы сможете закрыть пространство перед нами стеной? Нам нужно время, —сказал Кайто. —А они сейчас будут стрелять.

—Я попробую, Кайто, но ты все-таки создай щит. Тебе хватит сил? —самурай кивнул. Я порадовался, что день сегодня не жаркий, а наоборот, с океана дул сильный влажный ветер. Все-таки так колдовать значительно проще.

Командир крикнул, и все солдаты синхронно передернули затворы автоматов. В один миг со следующим криком командира я коснулся рюкзака с томиком Чехова и выпустил свою силу, создав ледяную стену, полукругом протянувшуюся от стены до стены. Пули забарабанили по ней, но защита получилась достаточно толстой, я представлял ее толщиной в полметра, получилось даже немного больше. В пространстве между стеной и входом на вокзал сразу стало холодно. На меня накатила слабость, как будто я только пробежал стометровку. Раньше, такая магия обессилила бы меня на пару дней. Секрет делал свое дело.

– Бежим! – Кайто выхватил у меня свою сумку и тяжело побежал к двери, сохраняя металлическую броню. Выстрелы сзади на миг прекратились и тут же возобновились. Солдаты работали синхронно, потрясающая выучка, ничего не скажешь.

Кайто с налета разбил стекло стальным плечом, и мы буквально вывалились в здание вокзала. Здесь не было ни души. Мимолетно обменявшись взглядами, мы одновременно бросились к противоположному выходу, не заметив человека в углу зала ожидания.

А вот он нас не пропустил. Огненный шар врезался в Кайто, сбив его с ног. В следующий миг тяжелый стул приземлился прямо передо мной. Обернувшись, я увидел неприметного мужчину, одетого в длинный плащ не по погоде, выходящего из угла. В его руках горело по огненному шару. Из-за стойки кассира вышла симпатичная девушка азиатской наружности. Она бы легко сливалась с толпой, если бы не ярко-рыжие волосы и висящая за ней в воздухе мебель. Девушка ухмыльнулась и вскинула руки. В следующий миг мне пришлось упасть на пол, спасаясь от двух летящих стульев. Кайто к этому моменту уже поднялся на ноги. Создав железный щит, он отбивался от огненных шаров, держа его левый рукой и используя трость как ручку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Цветы сакуры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Цветы сакуры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Владимир Иванов - Искусство войны
Владимир Иванов
Владимир Баграмов - Цветы на болоте
Владимир Баграмов
Владимир Иванов - Ростов Великий, Углич
Владимир Иванов
Владимир Иванов - Кострома
Владимир Иванов
Владимир Иванов - Надежда в тумане
Владимир Иванов
Владимир Пруссак - Цветы на свалке
Владимир Пруссак
Владимир Гвановский - Цветы Тирке
Владимир Гвановский
Отзывы о книге «Цветы сакуры»

Обсуждение, отзывы о книге «Цветы сакуры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x