— Что ж, Жаклин, ты тоже, можно сказать, приняла ванну. И купальник не понадобился!
— К тому же, — продолжал Луис, — у этой лодки нет двигателя. Я заменю его — буду толкать.
Макларен, отжимавший бороду, усы и волосы, резко прервал свое занятие.
— My God! Толкать нас? И куда вы, мой дорогой Кэбот, намерены плыть?
— Как — куда? К нашей «тарелке», естественно. Она должна...
Глаза Луиса округлились. Я обернулся, Жаклин — тоже. Вторая «тарелка» — аппарат майора — исчезла. Там, где она плавала только что, в пятидесяти метрах от буя, ничего не было.
Словно для того, чтобы поставить окончательную точку в нашем приключении, первая «тарелка», наша, именно в этот момент ушла ко дну в мощном водовороте.
Все это весьма досадно, — сказал Макларен. — Я подумал, Кэбот, вы уже видели, что наш аппарат исчез. По правде сказать, когда я вынырнул, это сразу же меня поразило.
— Но что случилось, майор?
— I am awfully sorry [35] Мне ужасно жаль (англ.).
, мисс Баркли, но боюсь, я не могу вам ответить. Однако могу вам сказать, что наша «тарелка» взорвалась. Да, разлетелась на кусочки! Вот: видите этот плавающий кусок дерева... и вот, слева, прозрачную пластиковую пластину. Это обломки нашего аппарата.
— Так это взрывной волной нас всех бросило в воду?
— Может, виной тому взрывная волна. Может, еще что-то. Какой-нибудь проливной дождь, к примеру. Мне показалось, что шел дождь, когда я вынырнул на поверхность.
— И именно поэтому наша «тарелка» упала в море и была залита водой?..
— Возможно... Но какова причина всего этого?
— В любом случае, буй тут ни при чем. Смотрите, он все еще плавает там, целый и невредимый, — сказал Луис. — Словно насмехается над нами!
— Могу я спросить вас, дорогой майор, — сказала Жаклин, — есть ли у вас какие-то предложения относительно того, что нам делать теперь, когда мы потерпели крушение?
Макларен был занят тем, что раздевался и методично выкручивал, отжимая воду, одежду. Он пожал плечами:
— Просто ждать, пока за нами придет помощь. К сожалению, мои часы остановились, но полагаю, мы должны были вернуться на базу примерно часа через два. Возможно, там еще раньше поймут, что возникла проблема, когда вызовут нас по радио и обнаружат, что мы не отвечаем. В любом случае поиски начнутся самое позднее часа через три. Наше местоположение примерно известно, так как я сообщил координаты, прежде чем мы начали развлекаться с этим предметом. Помощь придет часов через пять-шесть, возможно, раньше.
— Извините, что противоречу вам, но есть небольшое затруднение, — произнес все еще барахтавшийся в воде Луис. — Я только что заметил, что наша надувная лодка медленно погружается: вероятно, где-то есть небольшая течь. Наверное, пробило при взрыве каким-нибудь осколком... Полагаю, вы сможете оставаться сухими не более часа.
— Most interesing [36] А вот это уже интересно (англ.).
, мой дорогой друг! Благодарю за информацию. Очевидно, нет смысла и дальше утруждать себя попытками высушиться...
— Как бы то ни было, — сказал я, — ситуация отнюдь не трагичная. Остров, который мы хотели осмотреть, должен быть в нескольких километрах: отсюда видна его вершина. Может, нам удастся добраться до него прежде, чем лодка тоже затонет.
Макларен встал, прикрыл глаза рукой, словно козырьком.
— Прекрасная мысль, мсье Бурна. А vue de nez [37] На глазок ( фр .).
, как говорите вы, французы, до берега километров шесть-семь. Выбравшись из лодки, чтобы ее облегчить, раздевшись, чтоб удобнее было плыть, поместив одежду в лодку и толкая лодку перед собой, мы, возможно, доберемся до берега, сохранив одежду сухой.
— Что-то для англичанина вы не очень-то любите море, — заметил Луис.
— Я шотландец, мсье Кэбот, и боюсь воды даже в моем виски.
— God save the British Navy ! [38] Боже, храни британский флот! (англ.)
.” — воскликнула Жаклин, прыгая в море.
О следующих часах двух и сказать-то особо нечего. Мы все четверо были хорошими пловцами и могли сэкономить силы, опираясь на лодку. Вода не была холодной, и наше приключение было больше похоже на вынужденное купание во время летней рыбалки.
И все же мы продвигаемся медленнее, чем полагали, — вероятно, из-за легкого встречного течения. Лодка заметно просела, и толкать ее становилось все труднее.
Мы имели лишь смутное представление о том, сколько прошло времени. Луис, однако же, помнил, что Соль в этот день должен был закатиться примерно через шесть часов после восхода Гелиоса, то есть приблизительно ко времени нашего возвращения на базу. Когда Соль исчез на западном горизонте, мы, судя по всему, плыли уже часа два. До берега было еще далеко. Вскоре лодка затонула.
Читать дальше