Франсис Карсак - Том 5. Так скучают в Утопии

Здесь есть возможность читать онлайн «Франсис Карсак - Том 5. Так скучают в Утопии» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, Издательство: Чёрная Река, Жанр: Боевая фантастика, Юмористическая фантастика, Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 5. Так скучают в Утопии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 5. Так скучают в Утопии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В заключительный, пятый том полного собрания сочинений автора вошли повесть «Так скучают в Утопии», рассказы «Тот, кто вышел из Большой Воды», «Пятна ржавчины», «Какая удача для антрополога!», «Мертвые пески», предисловие к «Борьбе за огонь», эссе «Научная фантастика и преистория», а также роман Андре Маршана «Теллусийцы, или Робинзоны космоса-2», являющийся своеобразным продолжением «Робинзонов космоса» Франсиса Карсака.

Том 5. Так скучают в Утопии — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 5. Так скучают в Утопии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Что ж, — сказал я, — давайте взглянем, так как это в любом случае первый найденный нами предмет местного производства. Самое время испытать плавательные способности «тарелок».

— Минутку, мсье Бурна. Прежде чем что-либо предпринимать, надо об этом доложить.

Он вызвал базу и в нескольких словах описал, что именно мы нашли. Затем сказал:

— Давайте сначала удостоверимся, что эта штука не взорвется прямо перед нами. Нам нужно немного отступить. Возьмете управление на себя, мистер Кэбот?

Луис исчез в куполе. Макларен, наоборот, из него появился — с карабином в руках. Пока наши «тарелки» удалялись метров на сто, майор зарядил свое оружие.

— Эй, — крикнула Жаклин, — вы что, собираетесь стрелять? Вы же всё разобьете!

— Не волнуйтесь, мадемуазель, я буду целиться в мачту. Она, безусловно, способна выдержать удар пули. Ну, а если нет — тем хуже! Но я хочу посмотреть, не взорвется ли эта странная штуковина от малейшего удара. Только тогда мы приблизимся... И то это будет очень рискованно.

Обе «тарелки» снова остановились. Луис опять выглянул из купола:

— А если это ядерная бомба?

Макларен пожал плечами:

— Интересная гипотеза, но это меня удивило бы... К чему ядерной бомбе плавать в открытом море? Впрочем, на всякий случай можете помолиться.

Он оперся на край купола и не спеша прицелился. Выстрел прозвучал, словно раскат грома. Я увидел, как мачта резко наклонилась, затем выпрямилась. Шар почти коснулся воды.

— Прекрасный выстрел, — сказала Жаклин тоном знатока.

— В любом случае, мы еще живы.

Второй выстрел застал меня врасплох. Снова мачта приняла удар пули и выпрямилась.

— Дважды в яблочко! Будете продолжать, майор?

Макларен уже перезаряжал карабин.

— Да, мисс Баркли. Еще пять или шесть выстрелов, и мы сможем перейти ко второму этапу.

Из следующих четыре выстрелов майор промазал только второй. Затем, на всякий случай, тщательно обстрелял воду вокруг цели. Ничего не случилось.

— Этот предмет кажется мне довольно безобидным. В конце концов, это может быть буй. Теперь я предлагаю вам другой вид спорта. В каждой «тарелке» есть длинная веревка. Мы сделаем скользящие петли, и посмотрим, кому первому удастся накинуть петлю на шар.

— Вызов принят, майор! Семья Баркли никого не боится в метании лассо!

Жаклин уже нырнула за мое сиденье и принялась шарить в ящике с инструментами. В мгновение ока она нашла веревку и завязала узел.

— Вперед, Жан, по газам!

Я вдавил в пол педаль акселератора. «Тарелка» устремилась к бую. Жаклин выпрыгнула из кабины и встала на правом боку аппарата, одной рукой держась за край купола, другой размахивая лассо.

— Немного левее. Отлично. Внимание... Стоп!

Я до предела сбросил скорость. «Тарелка» почти тут же остановилась. Я думал, что Жаклин подойдет к самому краю. Но нет! Широко улыбаясь, она по-прежнему стояла на месте, зажав в кулаке веревку. Петля плавала по воде, описывая круг вокруг мачты.

К нам присоединился аппарат майора.

— Поздравляю, мисс Баркли!

— Да не с чем. По неподвижной цели попасть в десять раз легче, чем по движущейся лошади!

— Что ж, тогда будьте добры передать мне конец своей веревки. Привязав его к нашей, мы получим около сорока метров. Думаю, такое расстояние будет вполне безопасным.

Жаклин вернулась на место, и я отвел «тарелку» немного подальше, чтобы лучше видеть всю сцену. Закрепив веревку на своем аппарате, Макларен принялся осторожно за нее тянуть. Скользящая петля затянулась на мачте, которая в конечном счете наклонилась под тягой. Майор несколько раз сильно дернул, но безрезультатно: мачта держалась крепко. Луис медленно набрал высоту, чтобы оказаться прямо над буем, затем попытался его приподнять. Веревка натянута так, что, казалось, вот-вот порвется, и «тарелке» удалось вытащить из воды остальную часть мачты. Затем примерно на полметра из воды выглянул покрытый ржавчиной конус — больше аппарат майора ничего вытянуть не смог. Луис, тем не менее, придал аппарату максимально возможную силу подъема: море никак не хотело отпускать оставшуюся добычу. Макларен сдался: конус и основание мачты исчезли под водой. Я подвел нашу «тарелку» так близко, чтобы нас было слышно.

— Ничего не поделаешь. Эта чертова штуковина ужасно тяжелая. В конце концов, возможно, это вовсе и не буй, а обломок чего-то. Раз уж не получается утащить все это целиком, попробуем распилить верхнюю часть мачты, чтобы отделить ее от шара.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 5. Так скучают в Утопии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 5. Так скучают в Утопии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Том 5. Так скучают в Утопии»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 5. Так скучают в Утопии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x