— Я слышал, в Судане сейчас неспокойно. — поддакнул профессор. — Но продолжайте, прошу вас…
— А что тут продолжать? Самое худшее уже произошло: наш агент потерпел фиаско, русские добрались до обломков «Руритании» и завладели документами графа Румели. А значит, и древними манускриптами, которые тот обнаружил в Александрии. Для нашего Братства это страшный удар!
Профессор поморщился.
— Я давно заметил, что вы склонны впадать истерику по пустякам, дорогой Уильям. Во-первых, мы не можем знать этого наверняка. Во-вторых, согласно моим сведениям, граф Румели сделал лишь первый шаг к поискам… как там вы изволили выразиться? — «сокровища мудрости древней расы». Да-да, и не надо выкатывать на меня глаза! Его находки — не более, чем ключ к тайне, поисками которой и занят сейчас мистер Смолянинофф. А значит, для вас ничего еще не потеряно! Пусть ищет, а мы уж постараемся, чтобы его находки достались кому надо!
Уэскотт замер. Уголок его рта непроизвольно дернулся.
— «Согласно вашим сведениям»? И что это за сведения, позвольте поинтересоваться?
— А это уже не ваше дело, милейший доктор Уэскотт! Помните, у Экклезиаста: «Умножая знания, умножаешь печали?» Или, как говорят наши русские друзья — «Меньше знаешь — крепче спишь»? Советую вам задуматься над этим.
Уэскотт резко выпрямился.
— Братство не будет иметь с вами дело, если вы не дадите разъяснений — и не когда-нибудь потом, а здесь и сейчас! Я требую, чтобы вы уважали законные интересы Братства!
Профессор поглядел на собеседника с интересом — наверное, так ученый-энтомолог смотрит на редкий экземпляр жужелицы.
— Значит, желаете получить разъяснения? Ну что ж… только не говорите потом, что я вас не предупреждал.
Возмущение в глазах оккультиста сменилось опасливым недоумением.
— Видите ли, Уильям, мне удалось лично познакомиться с графом Румели. Это случилось не так давно, сразу после нашей встречи в «Колледже Каббалы». Кстати, пришлось представиться адептом вашего ордена Золотой Зари, уж не посетуйте… Так вот, тогда граф не пожелал со мной беседовать, и пришлось принять меры, чтобы разговор этот все-таки состоялся.
— «Принять меры»? — Уэскотт перешел на свистящий шепот. — Так это, значит, вы… значит, граф Никола вовсе не мертв? Или…
Профессор шутливым жестом поднял палец к губам. При этом его лицо добродушного пастора расплылось в неуместной улыбке.
— Умоляю, будьте сдержаны, дорогой друг. Я весьма высоко ценю наше знакомство, но если вы все вынудите меня ответить на эти вопросы — придется принять меры, чтобы вы, ненароком, не сболтнули где-нибудь лишнего.
— Вы что же, угрожаете мне? — взвился Уэскотт, но собеседник уже его не слушал:
— Смотрите, Уильям, вот-вот дадут старт новому заезду! Пойдемте посмотрим, чем на этот раз порадует нас «Принцесса Индии»?
Здесь — документ для получение воинского железнодорожного билета.
Аéronaute russe(фр.) русский воздухоплаватель.
L'Invité de Russie (фр.) гость из России.
Voiture étrange (фр.) странная машина.
Merde (фр.) дерьмо.
Кайо, Жозеф — премьер-министр и министр финансов Франции в 1911–1912 годах.
Para bellum (лат.) «Готовься к войне!»
Сегодня день крови и славы,
Пусть бы он был днём воскрешения!
Эй! Кто француз, в штыки!
Труба наша, врагам греми!
Политические и военные деятели Парижской Коммуны.
Герой романа «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура»; он угодил в прошлое после удара по голове.
Нам привычнее в данном контексте слово «коммунар». В дореволюционных изданиях используется обычно слово «коммунист».
Za naszą i waszą wolność (польск.) «За нашу и вашу свободу!» — девиз польских повстанцев; известен с 1831-го года.
Одно из старейших высших технических учебных заведений Франции.
Насыпь за бруствером для помещения стрелков или орудий.
Aux armes, camarades! Les Versaillais arrivent (фр.) — К оружию, товарищи! Версальцы идут!
Mon seul ami (фр.) — мой единственный друг.
Поприщин Аксентий Иванович — герой повести Гоголя «Записки сумасшедшего».
Эпинус, Франц — российский и германский физик, работавший в области теории электричества.
Читать дальше