Анастасия Анфимова - Оскал фортуны [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Анастасия Анфимова - Оскал фортуны [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Боевая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Оскал фортуны [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Оскал фортуны [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«С самого утра жители Кувами-но-Токого-но-Канаго ждали нового господина. Затерянная среди холмов и лесов северо-запада сегуната Канаго, деревня без особых потрясений пережила гражданскую войну. Пятеро парней ушли в войско Самозванца, да два года спустя отряд армии Сына Неба сжег третью часть домов и, оставив за собой десяток кольев с умиравшими сельчанами, помчался дальше за бунтовщиками…»

Оскал фортуны [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Оскал фортуны [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Спасибо, Махаро-ли, – поблагодарила девушка. – Симара меня уже лечит.

После этих слов она оглушительно чихнула.

Пожелав ей скорейшего выздоровления, Махаро вышла. Симара напоила ее жгучим отваром, сменила мазь на шее и ушла мыть пол. Девушка осталась одна. Вытерев нос, она подумала, что служанка немного перестаралась с ее мнимой болезнью. Ну вот, опять в носу щекотно.

– А-а-апчхи!

– Простудилась, Сайо-ли? – раздался смутно знакомый голос. Она подняла глаза. В двери стояла мрачно улыбавшаяся Низа.

– Мне кажется, ты вошла без стука? – спросила девушка, стараясь говорить как можно тверже.

– Ты не расслышала, госпожа, – возразила служанка, и ее губы сложились в кривую усмешку. – Наверное, и уши застудила.

– Я…

– Ночью в саду прохладно.

Сайо застыла с открытым ртом.

– Выздоравливай, госпожа, – служанка закрыла дверь, оставив Сайо напуганной до полусмерти.

Однако испуг скоро прошел. Забыв о насморке, девушка лихорадочно размышляла, оценивая свое незавидное положение. Очевидно, Низа и была тем человеком, который, по словам Алекса, «ее не очень любит».

К полудню в особняке начался переполох. Из дворца прибыли супруги Айоро. Обеспокоенная опекунша навестила приболевшую воспитанницу.

– Как твое самочувствие? – спросила она, присаживаясь на стул.

– Не очень хорошо, моя госпожа, – честно призналась девушка. – Вчера вечером промочила ноги в саду. К утру разболелось горло, знобит. Симара сказала, что ничего страшного нет. День, другой, и все пройдет.

– Ты ходила гулять ночью? – встревожилась опекунша.

– Никак не могла заснуть, Айоро-ли, – вздохнув, ответила воспитанница. – Подумала, что прогулка поможет заснуть. Мне очень жаль, что так получилось.

Если бы мастерица Роза видела сейчас свою ученицу, она, безусловно, поставила бы ей отлично за такой блестящий обман.

Глядя на страдающее лицо девушки, Айоро улыбнулась.

– Пусть это будет тебе уроком. Идешь вечером в сад, одевайся теплее. А лучше вообще воздержаться от прогулок. По крайней мере, пока.

– Почему? – встревожилась воспитанница.

– Говорят, в городе появился вор, – пояснила женщина. – Ограблены уже две виллы.

– Мне никто ничего не говорил, Айоро-ли, – сказала Сайо.

– Это я распорядилась не тревожить тебя понапрасну, – проговорила опекунша. – Я же не знала, что тебе захочется побродить под луной. Может быть, ты влюбилась?

Женщина вскинула брови в лукавой усмешке. Не дожидаясь ответа, она встала.

– Мы еще с тобой поговорим. А сейчас мне некогда. Сегун посылает супруга на север. Он поведет отряд соратников в Хайдаро-сегу. Нужно помочь ему собраться в дальнюю дорогу.

Айоро вышла. Сайо откинулась на подушку и перевела дух. Ввиду болезни ее не пригласили на прощальный обед, на котором, судя по долетавшим голосам и звону посуды, присутствовали многочисленные гости.

Поздно вечером вновь пришла Айоро. По ее приказу хмурая Низа принесла поднос с лакомствами и оставила их одних. Девушка грызла орехи в меду, запивала их крепким чаем, а немного пьяная опекунша, усевшись в кресле, смотрела на нее с легкой, задумчивой улыбкой.

– Очень вкусно, Айоро-ли, – поблагодарила Сайо.

– Кушай. Я рада, что тебе нравится, – ответила женщина. – Жаль, что ты не смогла выйти к ужину. Там были только друзья и соседи. Они слышали о тебе очень много хорошего и теперь обижаются, что мы так долго скрываем свою приемную дочь.

– Не такая уж я и замечательная, Айоро-ли, – ужасно смутилась девушка.

Однако та не обратила на ее слова никакого внимания. Глядя в никуда, женщина продолжала.

– Я не в первый раз провожаю мужа в дорогу. Но сегодня мне почему-то особенно тоскливо.

Сайо поправила шарф на шее и затихла. Кажется, ее опекунше просто нужно перед кем-то выговориться.

– С севера приходят странные вести, – проговорила та, наливая себе чай. – В Диких степях варварские племена прекратили вечную войну между собой. Кажется, у них объявился какой-то новый вождь.

– О какой Дикой степи ты говоришь, Айоро-ли? – не сдержала любопытства Сайо.

– Ты не слышала? – вскинула брови женщина, взгляд ее стал задумчивым. – Далеко на северо-востоке, за лесами лежат сухие равнины, по которым круглый год кочуют дикие народы. Там так холодно, что по полгода лежит снег. Люди постоянно ходят в шкурах животных и сами похожи на зверей. Вся их жизнь подчинена одной цели – войне. Сотни лет они режут друг друга в постоянных схватках. Говорят, они столь кровожадны, что не чураются людоедства. Прочие слухи о них столь туманны и противоречивы, что больше похожи на сказки. Будто бы они могут сутками не слезать с коня, а их жены столь уродливы, что во время битв пугают врагов своим ужасным видом. И прочая чепуха.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Оскал фортуны [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Оскал фортуны [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Оскал фортуны [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Оскал фортуны [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x