familiar [fq'mIlIq], requirement [rI'kwaIqmqnt], remote [rI'mout]
As Powell was familiar with the country, as well as with the mechanical requirements of mining, we determined that it would be best for him to make the trip. It was agreed that I was to hold down our claim against the remote possibility of its being jumped by some wandering prospector.
On March 3, 1866, Powell and I packed his provisions on two of our burros (3 марта 1866 Пауэлл и я навьючили его съестные припасы на двух из наших ослов ; to pack — упаковывать, укладыватьвещи; provisions — провизия; съестныеприпасы ), and bidding me good-bye he mounted his horse (и, прощаясь со мной, он сел на лошадь ; to mount — взбираться, садиться; to bid — объявлять, заявлять; to bid good-bye — прощаться ), and started down the mountainside toward the valley (и отправился вниз по склону горы по направлению к долине; to start — отправляться, пускатьсявпуть, начинать ), across which led the first stage of his journey (через которую вела первая стадия его путешествия).
provision [prq'vIZn], journey ['Gq:nI], valley ['vxlI]
On March 3, 1866, Powell and I packed his provisions on two of our burros, and bidding me good-bye he mounted his horse, and started down the mountainside toward the valley, across which led the first stage of his journey.
The morning of Powell's departure was, like nearly all Arizona mornings, clear and beautiful (утро /в день/ отъезда Пауэлла было, как почти любое утро в Аризоне, ясное и красивое); I could see him and his little pack animals (я мог видеть его и его маленьких вьючных животных) picking their way down the mountainside toward the valley (выбирающих путь вниз по склону горы по направлению к долине; to pick — выбирать; to pick one’s way — выбиратьпуть ), and all during the morning I would catch occasional glimpses of them (и на протяжении всего утра я иногда мельком видел их; glimpse — мелькание; to catch a glimpse — увидетьмельком ) as they topped a hog back or came out upon a level plateau (когда они достигали вершины перевала или выходили на ровное плато; to top — достигатьвершины, перевалить; hog — искривление, прогиб ). My last sight of Powell was about three in the afternoon (в последний раз я видел Пауэлла около трех часов пополудни; sight — зрение, вид ) as he entered the shadows of the range on the opposite side of the valley (кода он вступил в тени горной гряды на противоположной стороне долины; r ange — ряд, горныйкряж ).
departure [dI'pRtSq], plateau ['plxtou], opposite ['OpqzIt]
The morning of Powell's departure was, like nearly all Arizona mornings, clear and beautiful; I could see him and his little pack animals picking their way down the mountainside toward the valley, and all during the morning I would catch occasional glimpses of them as they topped a hog back or came out upon a level plateau. My last sight of Powell was about three in the afternoon as he entered the shadows of the range on the opposite side of the valley.
Some half hour later I happened to glance casually across the valley (примерно через полчаса я случайно бросил взгляд на долину ; to happen — случаться, происходить; casually — случайно ) and was much surprised to note three little dots (и я был очень удивлен, заметив три маленькие точки; to note — замечать, обращатьвнимание ) in about the same place I had last seen my friend (примерно на том же самом месте, где я в последний раз видел моего друга) and his two pack animals (и его двух вьючных животных). I am not given to needless worrying (я не подвержен излишней мнительности ; given — склонный, подверженный; worrying — беспокойство, тревога ), but the more I tried to convince myself that all was well with Powell (но чем больше я старался убедить себя, что с Пауэллом было все в порядке), and that the dots I had seen on his trail were antelopes or wild horses (и что те точки, которые я видел по следу /его движения/ — это были антилопы или дикие лошади; trail — след ), the less I was able to assure myself (тем меньше я мог убедить себя в этом; to assure — уверять; to assure oneself of smth. — убедитьсявчем-либо ).
worry ['wArI], antelope ['xntIloup], assure [q'Suq]
Some half hour later I happened to glance casually across the valley and was much surprised to note three little dots in about the same place I had last seen my friend and his two pack animals. I am not given to needless worrying, but the more I tried to convince myself that all was well with Powell, and that the dots I had seen on his trail were antelopes or wild horses, the less I was able to assure myself.
Since we had entered the territory we had not seen a hostile Indian (с тех пор, как мы вступили на эту территорию, мы не встретили /ни одного/ враждебного индейца ; hostile — неприятельский, вражеский ), and we had, therefore, become careless in the extreme (и мы вследствие этого стали чрезвычайно беззаботными), and were wont to ridicule the stories we had heard of the great numbers of these vicious marauders (и стали склонны высмеивать истории, /которые/ мы слышали, о большом числе этих жестоких мародеров; wont — имеющийобыкновение; to ridicule — осмеивать; vicious — порочный, жестокий, злой ) that were supposed to haunt the trails (которые, как предполагалось, бродили по тропам; to haunt — частопосещать; появляться; преследовать ), taking their toll in lives and torture of every white party which fell into their merciless clutches (собирая свою дань в виде жизней и пыток каждого белого человека, который попадал в их безжалостные когти; toll — пошлина, сбор; party — отряд, команда; особа, человек; to fall into clutches — попадатьвкогти; mercy — милосердие, жалость; пощада; merciless — безжалостный, беспощадный ).
therefore ['DeqfL], haunt [hO:nt], clutch [klAtS]
Since we had entered the territory we had not seen a hostile Indian, and we had, therefore, become careless in the extreme, and were wont to ridicule the stories we had heard of the great numbers of these vicious marauders that were supposed to haunt the trails, taking their toll in lives and torture of every white party which fell into their merciless clutches.
Читать дальше