Зенитная установка из четырех пулеметов «максим» (подробнее — см. Глоссарий).
Суеверие. Когда компания неожиданно замолкает, то считается, что милиционер родился. Удивительно другое: до революции 1917 года в аналогичном случае русские люди считали, что «тихий ангел пролетел».
Страйкбол, или эйрсофт (англ. Airsoft), — командная экстремальная игра, в которой стрельба ведется из маломощного пневматического оружия пластиковыми шариками.
Кофе по-варшавски варится на молоке.
«Штука», он же «лаптежник» — Ю-87 немецкий одномоторный пикирующий бомбардировщик периода Второй мировой войны (сленг) (подробнее — см. Глоссарий).
Тамариск ( лат. Tamarix) — большие деревья и кустарники. В разных регионах известно также под названиями божье дерево, гребенчук и бисерник, в Астраханской области — жидовильник, или астраханская сирень, в Средней Азии — дженгил.
Ясак — натуральный налог с сибирских народов, который взимала сначала Монгольская империя, затем Сибирское и Русское царства. В основном ясак платили мехами.
Кам — иное название шамана. От кама произошел в русском языке глагол «камлать», в смысле — молиться духам или языческим богам.
Пинштейн Валентин — мексиканский продюсер, телевизионные сериалы которого были очень популярны в 1990-х годах в России: «Просто Мария» и проч.
Арт-нуво ( фр. art nouveau — букв, «новое искусство») — художественное направление, распространенное с конца XIX века до начала Первой мировой войны. Отличительная особенность — отказ от прямых линий и углов в пользу более естественных, «природных» линий.
Бризантность ( фр. brisance) — характеристика взрывчатого вещества. Служит мерой его способности к локальному дробящему воздействию на среду, в которой происходит взрыв.
Фугасность — служит мерой разрушительного действия взрыва. Основное влияние оказывает объем газообразных продуктов взрыва. Чем их больше, тем больше фугасность взрывчатки.
«Тяпка» — ручка механической коробки передач (сленг).
Mercedes-Benz E-class (W211), выпускается с 2002 г.
Brabus GmbH («Брабус») — фирменное тюнинговое ателье в Германии, занимающееся улучшением конвейерных машин «мерседес».
Культовый у молодежи британский автомобиль Mini Cooper. В настоящее время производится дочерним предприятием концерна BMW.
Малолетка — колония для малолетних преступников (тюремный жаргон).
Гай — лес в степи.
Внедорожник Toyota Land Cruiser 100 («Ленд Крузер» 100); буквальный перевод Land Cruiser — «сухопутный крейсер», «земельный крейсер».
Полноприводной пикап Symorgh фирмы SHERKAT-SAHAMI Jeep, клон американского армейского пикапа Kaiser Jeep M715 Military Truck, выпускавшегося в 1967–1969 годах. Очень крепкая и долговечная машина.
Пеньковая тетушка — виселица (сленг).
«Шеридан» M551 (152 mm Gun Launcher AR/AAV M551, General Sheridan) — американский легкий авиадесантный плавающий танк (подробнее — см. Глоссарий).
Богиня Юстиция (Справедливость) изображалась у древних римлян с повязкой на глазах и весами в руках. Сейчас это в западной традиции символ правосудия вообще.
Кардифф — сорт высококачественного угля, почти не дающего дыма, который получил название от валлийского города Кардифф в Британии.
Хилтон (Hilton) — всемирная сеть шикарных отелей со штаб-квартирой в США.
«Василек» 2Б9 — советский буксируемый автоматический миномет калибра 82 мм (подробнее — см. Глоссарий).
Боброк-Волынский Дмитрий — князь-изгой, внук литовского великого князя Гедимина. Зять, боярин и воевода московского великого князя Дмитрия Донского. Герой Куликовской битвы (1380). Погиб в битве на Ворксле (1399). Родоначальник русских дворян Волынских.
Бастард — незаконнорожденный.
Сталинская высотка в Москве на набережной Тараса Шевченко с двумя задними флигелями. В главном корпусе расположена гостиница «Украина».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу