«Штука» (сленг) — немецкий одномоторный двухместный (пилот и задний стрелок) пикирующий бомбардировщик периода Второй мировой войны Ю-87. Немецкое сокращенное название «штука» от Sturzkampfflugzeug — пикирующий бомбардировщик, русское прозвище «лаптежник», реже — «лапотник», данное от обтекателей неубирающегося шасси.
«Чертова кожа».Молескин — очень плотная хлопчатобумажная ткань с гладкой поверхностью, традиционно использовавшаяся для пошива рабочей и форменной одежды, в том числе военной униформы. За свою высокую прочность и износостойкость эта ткань получила название «молескин» — «кожа крота» ( англ. mole — крот и skin — кожа). А на Руси наиболее плотные сорта молескина называли «чертовой кожей».
Lee Cooper— британская компания, созданная в 1908 г. Морисом Купером. Изначально специализировалась на производстве рабочей одежды. 50-е гг. стали эпохой движения рок-н-ролл, демографический послевоенный взрыв привел к невиданному спросу на джинсы. Впервые деним приобрел статус модной ткани и стал «идеальным для дома, сада и работы». Затем были хиппи, которые сделали джинсы модными во всем мире.
MG-42( нем. Maschinengewehr-42) — 7,92-мм немецкий единый пулемет времен Второй мировой войны. Разработан фирмой Metall und Lackwarenfabrik Johannes Großfuß AG в 1942 г. Вес — 11,57 кг. Охлаждение воздушное со сменными стволами (в комплекте 3 штуки). Питание ленточное. Ленты металлические на 50 патронов, одна с другой соединялись при помощи патрона. Также была возможность питать пулемет из бобинного магазина. Скорострельность — 1200 выстрелов в минуту.
В оригинале (в бумажной книге) почему-то отсутствует разбивка на главы по дням (День седьмой, День восьмой, и т. д.). Но, поскольку в первой книге такая разбивка есть, то при оцифровке второй книги было решено продолжить ее, дабы не выбиваться из общего стиля (примечание оцифровщика).
«Британские ученые» — интернет-мем, символизирующий исследователей, работающих над псевдонаучными проектами, не представляющими абсолютно никакой практической ценности.
Дословно: «не в ту драку влезть», «не на того напасть» (подробнее — см. Глоссарий).
Косовары — албанцы, проживающие в Косово и Метохии (провинции, отторгнутой от Сербии в результате агрессии НАТО).
Рядовой мафиози, предназначенный для силовых акций (сленг).
Генрих Ягода — председатель ОГПУ (подробнее — см. Глоссарий).
Бюрократическое сокращение. Объединенное государственное политическое управление. Организация, принявшая в СССР функции ВЧК (подробнее — см. Глоссарий).
Потерпевший (сленг).
Пострадавший (сленг).
Катовать — истязать. Кат — палач (старорусск.).
Изображение черепа без нижней челюсти с перекрещенными костями — символ бессмертия в христианской традиции. В СС, чтобы отличаться от старых прусских полков «бессмертных», изображали череп с нижней челюстью.
Женский род от эсэсовского звания «оберфюрер».
Бюрократическое сокращение от нем. Kriminal Polizei. Уголовная полиция в Германии.
Бюрократическое сокращение от нем. Ministerium für Staatssicheheit. Министерство государственной безопасности ГДР.
Российская Федерация (РФ) (сленг).
Синяя борода — сказочный персонаж, убивавший подряд жен в своем замке.
Мормоны — квазихристианская секта в США, практиковавшая многоженство (подробнее — см. Глоссарий).
Майнинговая компания: в данном контексте добывающая компания, занятая разработкой полезных ископаемых.
Фюрерин — ж. р. от нем. «фюрер» — вождь.
В данном контексте — военный моряк (подробнее — см. Глоссарий).
Звание в германском военно-морском флоте, равное старшине 1-й статьи в Военно-морском флоте СССР и России (подробнее — см. Глоссарий).
Воинское звание в польском и германском военно-морском флоте, равное старшине 2-й статьи в ВМФ СССР и России. Ранее звание «маат» применялось и на германском торговом флоте — помощник судового механика, боцмана или кока.
Урлатание — грабежи на улицах с избиением жертв, просто избиение людей из хулиганских побуждений, чаще всего нападения группой на одного (сленг).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу