Спорткомплекс и центр досуга Университета Торонто.
Американский комик (1925–2005)
Строка из стихотворения валлийского поэта Дилана Томаса (1914–1953) «Не уходи безропотно во тьму» (Do Not Go Gentle Into That Good Night).
183 см
Город Норт‑Йорк был включён в состав Торонто в 1998 году.
Американский сериал, транслировавшийся в 1965–1968 годах, о приключениях семьи космических робинзонов.
Американский научно‑фантастический фильм 1956 года.
Название звездолёта из сериала «Затерянные в космосе».
Сердечно‑лёгочная реанимация — процедура выведения организма из состояния клинической смерти.
Труднопереводимая игра слов. Faculty по‑английски означает не только «факультет», но и «способность» или «правомочность». Потерять faculties в общем случае означает «сойти с ума», «утратить дееспособность», «впасть в маразм».
Американский комик (род. 1954), прославившийся ролью самого себя в сериале «Сайнфелд» (1989–1998).
В скрэббле пустая фишка, которая может означать любую букву.
«If you were the only girl in the world, and I was the only boy…» — строка из популярного американского шлягера первой половины XX века, наиболее известного в исполнении Руди Валле в фильме «Бродячий любовник» («The Vagabond Lover», 1929)
Старинная школьная шутка. На латыни это бессмысленный набор слов, но, будучи переведены на английский, эти слова образуют фразу «Always where under where», что созвучно осмысленной фразе «Always wear underwear».
«Toronto Maple Leafs» — команда НХЛ, базирующаяся в Торонто.
По состоянию на 2014 год в НХЛ нет хоккейной команды с Гавайских островов.
Подавление выступлений квебекских сепаратистов, похищавших и убивавших государственных чиновников и устраивавших теракты.
Трюдо, будучи уроженцем Квебека, не пользовался популярностью в западных, полностью англоязычных районах страны, где его часто встречали антифранцузскими и антиквебекскими лозунгами. Упомянутый случай произошёл 8 августа 1982 года, когда поезд Трюдо следовал через городок Салмон‑Арм в Британской Колумбии.
Спок — персонаж сериала «Звёздный путь», представитель инопланетной расы вулканцев.
Бенджамин Спок — американский педиатр, автор книги «Ребёнок и уход за ним» (1946), ставшей впоследствии культовой.
Англ. «дети звёзд».
Один из корпусов Университета Торонто.
Американский комик, пародирующий голоса актёров и других знаменитостей.
Американский сериал, транслировавшийся с 1977 по 1986, действие которого происходит на круизном лайнере.
Американский сериал, транслировавшийся в 1965–1968 годах, о приключениях семьи космических робинзонов.
Персонаж рассказа Вашингтона Ирвинга «Легенда о Сонной лощине» (1820).
Астрономическая обсерватория в Лос‑Анджелесе.
Океанографический институт Скриппса в Сан‑Диего, Калифорния — подразделение Университета Калифорнии в Сан‑Диего.
Американские комики, ведущие популярной передачи о кино.
Резкое увеличение биоразнообразия, отмечаемое в ископаемой летописи примерно 542 млн. лет назад.
North American Aerospace Defense Command — Североамериканское командование воздушно‑космической обороны.
Бродвейский мюзикл Ллойда Дж. Уэббера.
«Близкие контакты третьего рода» — фильм Стивена Спилберга (1977), в котором инопланетяне общаются с помощью языка жестов.
Самая долгоживущая регулярная развлекательная программа в США, вечернее ток‑шоу со знаменитостями. Выходит с 1954 года.
Звездолёт из телесериала «Звёздный путь» («Стартрек»).
+10 °C
University of California, Los Angeles — Университет Калифорнии в Лос‑Анджелесе.
Карусель для самых маленьких детей с местами в виде расписных чайных чашек и заварочным чайником посередине.
Знаменитый кинотеатр на голливудской «Аллее славы», где устраиваются премьеры многих голливудских фильмов. В 2013 году был продан и поменял название на «Китайский театр TCL».
Читать дальше