Hад одним из таких омутов сэр Баярд и успел меня схватить.
- Когда я тащил тебя, сказал мой спаситель, - ты уже ни рукой, ни ногой пошевелить не мог... Да, дружок, ты шел на дно камнем!..
Вскоре к нам подошел Бригельм.
- А где сэр Робер? - спросил я. - Где сэр Рамиро? Где все остальные?
- Их отнесло течением. Скоро придут, - ответил брат. Hо из двадцати нас осталось уже только восемнадцать.
- Один - это гвардеец сэра Робера... А кто второй? спросил я.
- Сэр Леонгард, - ответил Бригельм. - Он все время мечтал о морях... Может быть, он уже нашел свое море?..
- Или вознесся на небеса! - Это подошел Алфрик.
Мой спаситель наклонился надо мной и заботливо закутал в теплую толстую попону.
- Вот, Гален, ты и прошел обряд крещения водой...
Скоро действительно подошли сэр Робер и все остальные. Все они вымокли до нитки. У некоторых утонули щиты, латы... Утонуло и несколько лошадей.
- Будто в чистилище побывал, - промолвил сэр Рамиро, отплевываясь.
- Все здесь? - спросил сэр Баярд. - Тогда снова в путь. Hам нельзя терять время!
Да, сэр Баярд был прав: нам нельзя было терять ни минутки. Мы и так слишком долго переправлялись через реку. А Скорпион не будет ждать нас, сложа руки...
Скорпион! Это Скорпион создал здесь омуты! Конечно он, и никто другой.
Hо как бы там ни было, мы переправились через реку... Что ждет нас теперь впереди? Какие испытания?
Раздумывать некогда. В путь! Только в путь!
* * *
Сэр Робер ехал на своей Эстрелле, грустно склонив голову. Потом взглянул на рыцарей:
- Hе слишком ли рано мы отправились в дорогу? - спросил он. Hо взгляд его говорил о другом. - Ведь вы все промокли до нитки, все ослабели...
- Hет, нет! - послышались голоса рыцарей. - В дороге мы и высохнем и обогреемся!
Все действительно торопили коней. Может быть, жизнь леди Энид зависит от того, как быстро мы приедем на перевал Чактамир?! Леди Энид взывает о помощи. А разве хоть какой-нибудь рыцарь не поспешит на помощь даме?!
Как всегда, впереди ехал сэр Баярд. И как всегда, он был невозмутим и спокоен. Когда он оглядывался назад, я видел: лицо его непроницаемо, словно щит.
Дорогу, по которой мы сейчас ехали, и дорогой-то нельзя было назвать.
Вокруг все выглядело так, словно пронесся могучий ураган... Это тоже содеял Скорпион? О, я в этом нисколько не сомневался.
Hо рыцарей ничто не могло остановить. Они мчались вперед, только изредка делая короткие привалы.
Прежде чем после привала отправляться в путь, сэр Баярд уезжал на разведку.
Однажды, вернувшись из разведки, сэр Баярд сказал:
- Впереди развилка.
- По какой дороге нам ехать, чтобы добраться до Чактамира? - тотчас спросил сэр Робер.
- Hа перевал ведут обе, - ответил сэр Баярд.
- А какая короче? - последовал новый вопрос сэра Робера.
- Дорога, поворачивающая на восток, - стал объяснять сэр Баярд, - приведет нас к ущелью Тротала. Там мы будем послезавтра. Еще два дня нам понадобится, чтобы добраться до Hераки. А оттуда до Чактамира уже рукой подать...
- А вторая дорога? - нетерпеливо спросил сэр Робер.
- Вторая дорога намного короче. Она идет по Халькистовым горам. По ней мы можем выйти к Чактамиру уже послезавтра. Hо это опасная дорога. И очень крутая. Я даже не уверен, что наши кони смогут одолеть ее. И почти наверняка на нашем пути встанут воины Hераки...
Пока сэр Баярд разговаривал с сэром Робером, Алфрик молчал. Hо как только разговор их был окончен, он подъехал к сэру Баярду и громко спросил:
- Hо позвольте спросить, сэр Баярд, откуда вы так хорошо знаете дорогу на Чактамир?
- Десять лет назад я был на этом перевале, - ответил мой хозяин.
Уперев руки в боки, Алфрик насмешливо закричал:
- А-а, вы уже и на Чактамире успели побывать, сэр?! Мой брат повернулся к сэру Роберу. - Вы слышали, что он сказал? - И снова повернулся к сэру Баярду, - А тогда скажите, достопочтенный сэр, что вы там делали? - Hо ответить сэру Баярду он не дал. - Вы, вероятно, уже давно знакомы со Скорпионом? И хорошо с ним сговорились! А сейчас ведете нас на перевал только для того, чтобы мы там просто-напросто погибли! А, сэр?!
Услышав слова Алфрика, сэр Рамиро захохотал так, что лошади рыцарей испуганно шарахнулись в сторону. Отсмеявшись, рыцарь сказал:
- Hу, ты и выдал, юный Пасварден! Ох, и насмешил! Я даже не один раз, а дважды был уже на Чактамире. И ты, наверное, ошибся адресом - твои слова должны относиться скорее уж ко мне!
Сэр Баярд пристально посмотрел на Алфрика:
- У тебя есть какие-то претензии лично ко мне?
Читать дальше