- И это привлекает самку? - спросила я.
- Способность собирать богатство указывает на генетическое превосходство самца, а тем самым увеличивает шансы на выживание для ее потомства. Естественно, это ее привлекает. Как и другие качества. Размеры, сила, способность защищать территорию, как у челночка, которого мы видели днем...
Ну она-то вряд ли так уж привлекла бы челночиху, подумала я.
- ...вирильность, молодость...
- То есть, - сказал Карсон, - мы, по-вашему, отмораживаем сейчас задницы, потому что Булт пытается соблазнить какую-то бабу? - Он встал. Я же говорил, что секс способен сорвать экспедицию, как ничто другое. - Он ухватил фонарь. - Я не намерен обмораживаться, потому что Булту захотелось показать свои гены чертовой бабе!
Он сердито исчез в темноте, и я следила за подпрыгивающим фонарем, гадая, какая муха его укусила и, если Эв правильно все объяснил, почему Булт не увязался за ним с журналом. Но Булт оставался возле пони - там светились огоньки его зонтика.
- На Прайс разумные существа в процессе ухаживания разводили костры, сообщил Эв, энергично растирая ладони, чтобы согреться. - Они вымерли. Сожгли на Прайс все леса меньше чем за пятьсот лет. - Откинув голову, он взглянул в небо. - Просто не верится, до чего все красиво.
Вид действительно был недурен. Букеты звезд, и три луны соперничают за центр неба. Но зубы у меня стучали, а ветер дышал ароматом куч, наложенных пони.
- А как называются луны? - спросил Эв.
- Ларри, Кудряш и Му, - ответила я.
- Да нет, на самом деле. Как их называют бутери?
- Никак. Но не примеривайтесь назвать одну в честь КейДжей. Они спутники номер один, два и три, и останутся ими, пока Старший Братец их не обследует, что случится не скоро, поскольку бутери не дают согласия на их исследование.
- КейДжей? - повторил он, словно совсем забыл, кто она такая. - На выпрыгушках они совсем другие. Как и все на Буте, кроме вас. Вот вы совсем такая, как я вас и представлял.
- Эти ваши выпрыгушки, с чем их едят? Голокнижки?
- МГВ. - Он встал, подошел к своему спальнику, что-то вытащил из-под него и, вернувшись, сел рядом со мной, держа в руке плоскую коробочку размером в игральную карту.
- Видите? - сказал он и открыл коробочку. - Шестой эпизод.
Выпрыгушками их называли не зря. Изображение словно выпрыгнуло из коробочки в пространство между нами, точно карта в Кинге X, но только все было в натуральную величину, а люди двигались и говорили.
Недурная на вид женщина стояла рядом с лошадью, загримированной под пони, и приземистым нечто, помесью аккордеона и пожарного крана. Они спорили.
- Он отсутствует слишком долго, - сказала женщина. На ней были брючки в обтяжку и рубашка с раскрытым воротом, длинные волосы рекламно блестели. Я отправляюсь на поиски.
- Прошло почти двенадцать часов, - сказал аккордеон. - Надо сообщить на базу.
- Я без него отсюда не уеду, - сказала женщина, вскочила на лошадь и ускакала.
- Погоди! - завопил аккордеон. - Остановись. Это слишком опасно!
- И кого же он изображает? - спросила я, втыкая палец в аккордеон.
- Стой! - сказал Эв, и сцена замерла. - Это Булт.
- А где же его журнал?
- Я ведь говорил вам, что почти все оказалось совсем другим, чем я ожидал, - сказал он смущенным голосом. - Повтори!
Замерцало, и сцена началась сначала.
- Он отсутствует слишком долго, - сказала Брючки.
- Если это Булт, тогда кого изображает она?
- Вас, - ответил он с удивлением.
- А Карсон где?
- В следующей сцене.
Опять замерцало, и мы оказались у подножия обрыва среди больших, явно бутафорских камней. Карсон сидел, привалившись к валуну, с рассеченным виском и пышными усами, вьющимися по концам. Усы Карсона никогда так роскошно не выглядели, даже когда я его первый раз увидела, и с кусаками они наврали - так, морские свинки с фальшивыми зубами, - но вот то, что они делали со ступней Карсона, было вполне реалистично, и мне захотелось, чтобы сцена, когда я его найду, началась поскорее.
- Следующая сцена! - потребовала я. Замерцало, и я уже сползаю по вертикальному обрыву в тесных брючках и палю по кусакам лазером.
Только было-то совсем по-другому. Спуститься с обрыва можно было только тем же способом, что и Карсон. Кусаки разбежались, едва я заорала, но мне пришлось пройтись по обрыву, пока я не нашла вертикальную расселину, и не спустилась по ней вниз, и не вернулась назад вдоль обрыва. На все это ушло три часа. Услышав мои шаги, кусаки снова разбежались. Но отсутствовали они недолго.
Читать дальше