Эли Бар-Яалом - Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах

Здесь есть возможность читать онлайн «Эли Бар-Яалом - Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Неожиданно кора открывается, и неведомое длинноносое существо вопрошает его: „(Вызвать) наружу или (зайти) внутрь?“. Воугаддана, в смятении духа, ответствует: „(вызвать) наружу“. Неведомое длинноносое существо вторит ему вопросом: „Кого?“».
Расширенная и дополненная версия 2004 года. Черновые варианты некоторых легенд публиковались в
.

Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(9) Только замок Хагуми остался на старом месте.

(10) Понял тогда злой Варток, что не победить ему своего верного воина, и отдал он ему Мторхлов жены.

(11) Родила она ему четверых детей, и жили они складно, да богатства не имели: известно, герой – не король.

(12) Всем помогал могучий Цалхи Лонир(а его называли также Бахониа, потому что отец его был оружейником, и Шаврида, ибо Шавройзвали отца).

(13) На своем богатырском коне разъезжал он по землям Помарвии Хавилани, Джайтении Марджгавени, Дармасании Хургени.

(14) А коня этого звали Шадариа, то есть «луч», ибо он был быстр, как луч.

(15) Был Цалхии в иноязычных землях, где все по-другому, но всегда возвращался в страну Дарди, в земли родного племени Малчави, в царственный город Чхала, славнее которого не построили еще города в мире.

(16) По праву прибавил к своим именам Цалхиеще одно: « Чхилавани», что означает «житель Чхалы». И не было титула или прозвища, которым бы он более гордился.

(17) А вот как кончилась славная жизнь воина воинов:

(18) Однажды случилось ему помочь странному племени из нелюдей, схожих обликом со свиньями; свиней они поедали, на них же и разъезжали наподобие всадников, ими же торговали.

(19) В благодарность усадили нелюди нашего Цалхи Лонирапод большой навес, где они собирались на совет.

(20) И было это обиталище более похоже на свиной хлев, чем на людские дома, пусть даже хижины Помарвиили шалаши Хавилани.

(21) Там поставили стол, и под столом были живые свиньи, а на столе – мертвые свиньи, и казалось храброму Шавриде, что сидящие вокруг стола не превносят нового в список пород.

(22) Он же был учтив, как и подобает жителю Чхалы.

(23) Тогда нелюди разинули пасти и принялись петь. И было это наслаждение из рода тех, после которых хочется поклониться Баяседев Его же покоях.

(24) Извинившись, поднялся Лехцера-Бахониаиз-за стола и пошел, но благодарные хозяева окружили его толпой и шли за ним, продолжая услаждать его слух псалмами.

(25) Лонир-чхилаваниускорял шаг, пока не достиг предела их скорости. Превысив ее, он продолжал бежать, но упал с утеса и разбился. Так погиб победитель держав, и место захоронения его неизвестно.

(26) Об этом рассказывает нам книга Матеа Матеасу« Цалхи Лонир».

(27) Не рассказывает она о том, что стало с Цалхипосле кончины.

(28) После кончины душа Цалхи, как водится, набирая скорость и становясь всё невесомее и невидимее, вырвалась из пределов Внутреннего Мира, обители живых, и попала в Безвременье, в оболочку пятимерного шара вселенной, которая и есть Предел Всему: царство Баяседы.

(29) Там царит Всегда, потому что Сакар – внутри оболочки, а значит, времени в обычном смысле там нет.

(30) Но нечто, неподвластное интуиции, но понятное математику, есть там: это баяседскоевремя.

(31) И в этом времени, душа Цалхисразилась с самим Баяседоюв ниродиве на картах, и единственная из всех душ, которые были, есть или будут (за исключением двух), выиграла.

(32) Выиграл он потому, что сдался: полностью и окончательно, в то время, как Смерть невозможна без подлежащего Смерти – того, кто умирает:

(33) и полная отдача Цалхисебя Баяседелишила Баяседувласти над ним, дав Ему полную власть.

(34) Полностью покорный оруженосец, он же – разящий меч, Цалхивернулся в те координаты времени и пространства, где воплощение Смерти обрело облик.

(35) Там Цалхиприобрел внешность, подобную скелету, но по желанию воплощения Баяседы(которое всегда совпадало с его собственным желанием) превращался в длинный меч.

(36) И тихие деяния, совершенные Цалхив содружестве Летающего Рыцаря, превысили те громкие подвиги, которые он совершал для короля Чхалы.

* Комментарии группы 7.икшар.легенды, по строкам:

(о тексте вообще) * Хонтак( 906.хонтак): ну? Уже неделю как выложил текст – кто-нибудь хочет обсудить? * Тэи ХаТор, воплощение Кайи( 906.тэи): умница! Люблю! * Хонтак( 906.хонтак): спасибо. А кроме моей жены, кто-нибудь что-нибудь скажет? * Ту Анцик, призрак ( 3.анцик): Светлейший господин Такайдо, разрешите уточнить. « Матеа Матеасу» – это были Вы? * Хонтак( 906.хонтак): Анцик, во-первых, можешь называть меня менее формально и лучше Хонтаком – я люблю это имя более остальных. Во-вторых, да, устав от государственной деятельности в конце девятого тысячелетия, я принял имя Матеа Матеасу, что на языке Кипалыозначает «Никто Ниоткуда». В течение целой человеческой жизни я занимался литературой, в частности, упорядочил национальные эпосы нескольких народов материка Хару. * Ту Анцик, призрак ( 3.анцик): спасибо. А Вы… виноват, ты – встречался лично с Цалхи Лониром? * Задушенная-в-лесах ( 11.ньятузо): Анцик, обрати внимание – Цалхи Лонирлично присутствует в Сети! * Ту Анцик, призрак ( 3.анцик): да ну! * Шурар( 4.шурар): совершенно верно. Его адрес 906.цалхи. Он сопровождает содружество Летающего Рыцаря. Это, кстати, видно из текста. Между прочим, Хонтак, спасибо за интереснейший текст. * Икшар-фантом ( 7.икшар): присоединяюсь и благодарю. * Хонтак( 906.хонтак): Анцик, в те времена я не мог быть знаком с Цалхи, поскольку он умер до моего рождения. * Икшар-фантом ( 7.икшар): когда ты родился, Хонтак? * Хонтак( 906.хонтак): 39-го числа 1-го месяца 8430-го года. * Шабалиси Ментоно( 200.ментоно): та-ак, значит, скоро будем поздравлять с 6916-летием? * Задушенная-в-лесах ( 11.ньятузо): будем, будем! * Икшар-фантом ( 7.икшар): давайте тогда уж пройдёмся по всему тексту, а?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах»

Обсуждение, отзывы о книге «Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x