Галошпаны: буквально, «обнажители девиц» — намек на ожидаемую плачевную судьбу шерли противника.
Стельт: полудрагоценный материал, добываемый из вулканических пробок на погасших звездах определенного типа, сплав металла и природного хрустального стекла, встречающийся в самых различных вариантах расцветки и рисунка.
Поле для игры в хуссейд — решетка продольных и поперечных дорожек с закругленными краями (называемых соответственно «нефами» и «рядами») над бассейном полутораметровой глубины. Расстояние между продольными нефами — три метра, между поперечными рядами — четыре. Трапеции позволяют игрокам перепрыгивать водные промежутки («купальни») поперечно, с одного нефа на другой, но из одного ряда в другой (вперед или назад) можно только перебежать. Центральный поперечный ров шириной два с половиной метра можно преодолеть по правому, левому или среднему нефу либо в прыжке (если игрок достаточно силен и ловок). «Финишные купальни» с двух противоположных концов поля окружают пьедесталы, где стоят шерли.
Пользуясь набалдашниками буфов и плечами, игроки соперничающих команд сбрасывают друг друга в купальни. Толкать или хватать противника руками, а также пинать противника или задерживать его ногами строго запрещено.
Капитан каждой команды носит «державу» — лампу на метровом шесте с плоским основанием. Пока лампа горит, на капитана нельзя нападать, но и он сам нападать не может. Если капитан удаляется от державы больше, чем на два метра, лампа гаснет, и он становится законной добычей наравне с другими игроками. Капитан, отличающийся выдающимися атлетическими качествами, может практически игнорировать державу. Капитан, не столь уверенный в себе, занимает ключевую позицию, где он может защищать территорию команды благодаря своей неприкосновенности в радиусе двух метров вокруг горящей державы.
Шерль стоит на платформе в конце поля, посреди финишной купальни. На ней белая хламида с золотым кольцом спереди. Игроки каждой команды стремятся схватиться за золотое кольцо шерли команды противника — после этого хламида может быть сорвана одним движением. Достоинство шерли спасает капитан, уплачивающий выкуп в размере пятисот, тысячи, двух тысяч или более озолей, в зависимости от предварительной договоренности команд.
Керчахан: лорд Дженсифер употребил старинное местное выражение, означающее способность легендарных героев к сверхчеловеческим подвигам силы и воли.
Буф: обитая мягким материалом метровая дубинка, позволяющая сбрасывать противника в купальню.
Здесь лорд Дженсифер намекает на тактику сильных команд, способных теснить неопытного противника широким фронтом по всему полю.
Половину поступлений от продажи билетов делят между соревнующимися командами: три четверти получают победители, одну — проигравшие.
Танчинар: серебристая черная рыба; встречается небольшими стаями в открытых просторах Южного океана.
Между собой игроки в шутку называли Таммаса, лорда Дженсифера, женским именем «Тамми».
Истовен: радостное, гордое ощущение внутренней силы, «мана» — чувство, побуждающее героев на отчаянные подвиги. По существу, не поддающийся переводу термин.
«Эмбланс»: на жаргоне ценителей хуссейда — в какой-то мере материнское свойство, пробуждающее сыновние чувства в отличие от «сашео», взывающего к ревностной защите и поклонению.
Карпун: хищное животное, напоминающее небольшого тигра или гиену; водится в районе Шамшинских вулканов.
Кворль: моллюск, обитающий в песке по берегам океана.
Курсет: похожее на краба крупное морское насекомое.
Трефлевый: грязный, бесчестный, непристойный; эпитет, часто применяемый треваньями в отношении триллей.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу