Hans hired the services of three Icelanders to do the duty of the horses in the transport of the burdens; but as soon as we had arrived at the crater these natives were to turn back and leave us to our own devices. This was to be clearly understood. |
Ганс нанял трех исландцев, которые должны были нести вместо лошадей наш багаж; но было решено, что, как только мы доберемся до кратера, наши провожатые будут отпущены. |
My uncle now took the opportunity to explain to Hans that it was his intention to explore the interior of the volcano to its farthest limits. |
По сему случаю дядюшка сообщил Гансу, что он намерен продолжить исследование вулкана до последних пределов. |
Hans merely nodded. There or elsewhere, down in the bowels of the earth, or anywhere on the surface, all was alike to him. |
Г анс только кивнул, головой; ему было все равно, куда идти: вперед или назад, оставаться на поверхности Земли или спускаться в ее недра. |
For my own part the incidents of the journey had hitherto kept me amused, and made me forgetful of coming evils; but now my fears again were beginning to get the better of me. |
Что касается меня, то, поглощенный путевыми впечатлениями, я забыл о будущем, зато теперь мысль о предстоящих опасностях тем сильнее овладела мною. |
But what could I do? |
Что же делать? |
The place to resist the Professor would have been Hamburg, not the foot of Snaefell. |
Если сопротивление фантазиям Лиденброка и было возможно, то надо было попытаться оказать его в Гамбурге, а не у подножия Снайфедльс. |
One thought, above all others, harassed and alarmed me; it was one calculated to shake firmer nerves than mine. |
Больше всего меня терзала ужасная мысль, могущая потрясти даже самые нечувствительные нервы. |
Now, thought I, here we are, about to climb Snaefell. |
"Мы поднимемся, - рассуждал я, - на Снайфедльс. |
Very good. |
Хорошо! |
We will explore the crater. |
Мы спустимся в его кратер. |
Very good, too, others have done as much without dying for it. |
Отлично! Другие тоже проделывали это и не погибали. |
But that is not all. |
Но ведь тем дело не кончится! |
If there is a way to penetrate into the very bowels of the island, if that ill-advised Saknussemm has told a true tale, we shall lose our way amidst the deep subterranean passages of this volcano. |
Если откроется путь в недра Земли, если злосчастный Сакнуссем сказал правду, мы погибнем в подземных ходах вулкана. |
Now, there is no proof that Snaefell is extinct. Who can assure us that an eruption is not brewing at this very moment? Does it follow that because the monster has slept since 1229 he must therefore never awake again? And if he wakes up presently, where shall we be? |
Ведь мы еще не знаем наверное, что Снайфедльс потух, что нам не угрожает извержение! А что тогда будет с нами?" |
It was worth while debating this question, and I did debate it. |
Стоило подумать над этим, и я думал. |
I could not sleep for dreaming about eruptions. |
Стоило мне заснуть, как начинались кошмары: мне снились извержения! |
Now, the part of ejected scoriae and ashes seemed to my mind a very rough one to act. |
А играть роль шлака казалось мне чересчур скверной шуткой. |
So, at last, when I could hold out no longer, I resolved to lay the case before my uncle, as prudently and as cautiously as possible, just under the form of an almost impossible hypothesis. |
Наконец, я не выдержал: я решился поговорить с дядей на эту тему, высказав свое мнение как можно искуснее, в виде гипотезы, совершенно нелепой. |
I went to him. I communicated my fears to him, and drew back a step to give him room for the explosion which I knew must follow. But I was mistaken. |
Я подошел к дядюшке и изложил ему свои опасения в самой дипломатической форме, причем, из предосторожности, несколько отступил назад. |
"I was thinking of that," he replied with great simplicity. |
- Я сам думал уже об этом, - ответил он просто. |
What could those words mean?-Was he actually going to listen to reason? Was he contemplating the abandonment of his plans? This was too good to be true. |
Что это значит? Неужели он внял голосу разума? |
After a few moments' silence, during which I dared not question him, he resumed: |
После небольшой паузы дядя продолжал: |
"I was thinking of that. Ever since we arrived at Stapi I have been occupied with the important question you have just opened, for we must not be guilty of imprudence." "No, indeed!" I replied with forcible emphasis. |
- Я думал об этом; со времени нашего приезда в Стапи я думал над этим вопросом, ибо безрассудная смелость нам не к лицу. |
"For six hundred years Snaefell has been dumb; but he may speak again. |
Вот уже пятьсот лет, как Снайфедльс безмолвствует, но все-таки он может заговорить. |
Now, eruptions are always preceded by certain well-known phenomena. |
Извержениям, однако, всегда предшествуют совершенно определенные явления. |
I have therefore examined the natives, I have studied external appearances, and I can assure you, Axel, that there will be no eruption." |
Я расспросил жителей этой местности, исследовал почву и могу тебе сказать, Аксель, что извержения ждать не приходится. |
At this positive affirmation I stood amazed and speechless. |
Я был поражен этим утверждением и ничего не мог возразить. |
"You don't doubt my word?" said my uncle. "Well, follow me." |
- Ты сомневаешься? - сказал дядя. - Ну, так иди за мной! |
I obeyed like an automaton. |
Я машинально повиновался. |
Coming out from the priest's house, the Professor took a straight road, which, through an opening in the basaltic wall, led away from the sea. |
Мы покинули пасторский домик, и профессор избрал дорогу, которая, через проем в базальтовой стене, шла в сторону от моря. |
We were soon in the open country, if one may give that name to a vast extent of mounds of volcanic products. |
Вскоре мы очутились в открытом поле, если только можно так назвать огромное скопление выбросов вулканических извержений. |
This tract seemed crushed under a rain of enormous ejected rocks of trap, basalt, granite, and all kinds of igneous rocks. |
Вся эта местность казалась расплющенной под ливнем гигантских камней, вулканического пепла, базальта, гранита и пироксеновых пород. |