Отощали, бедняги, шерстка перестала лосниться. Робинсон вскрыл консервы, щедро насыпал каждому по миске. Лопайте, братки.
В запасе было три дня. Модель авторитетно заявила, что на четвертые сутки, считая с этого вечера, остров впадет в спячку…
Утром Галахер с Энди во взятом напрокат фургончике привезли пять мешков взрывчатки.
Робинсон тем временем готовил для операции еще два защитных костюма — Джине и Энди. Рядом по обычаю околачивалась Модель, как всегда полная самых разнообразных историй. Молола, молола и вдруг вывалила нешуточное уведомление. Что, мол, квазоиды работают по точкам, скоро придут сюда, в логово. Поиск массированный, такого еще не было. Похоже, Эрияур отдал распоряжение…
Через полчаса фургончик и минивэн отъехали от логова. Стагер с Греем, предчувствуя беду, ушли в лес, а еще через полчаса к дому Робинсона подкатил военный грузовик и из него высыпали одетые в военное, вооруженные до зубов квазоиды. Руководил ими Кострец в генеральской форме.
Перевернув в логове всё вверх дном, квазоиды подожгли его…
Следы фургончика и минивэна теряются в асфальтовых милях, пыльных прокаленных проселках и тенистых лесных колдобинах. До Манзаниты можно было добраться часов за восемь, но наши герои, которым торопиться было некуда, появились там на третьи сутки. Дорога их не утомила, поскольку ехали они не спеша, часто останавливались где-нибудь в живописном лесу или у озера, ели, спали, купались, загорали. Отдохнув, двигались дальше. За всё это время раз пять их останавливали квазоиды, проверяли сработанные Моделью документы, потом отпускали восвояси.
В Манзаниту они прибыли в 18.00…
Машины остановились в переулке в двух шагах от причала, и Шоммер с Робинсоном пошли искать капитана. Катер обнаружился сразу, но он, похоже, был пуст. Шоммер пару раз свистнул, позвал «Эй, кэп». Нет, пуст.
— Во-он его новый катер, — сказал проходивший мимо морячок, кивнув на стоявшее в отделении сверкающее стеклом и никелем белоснежное судно. — Он там днюет и ночует. Экое счастье человеку привалило.
— И что же за счастье? — полюбопытствовал Робинсон.
— Родственник помер, а он единственный наследник, — объяснил морячок. — Купил катер. Старого мало.
И ушел косолапой раскачивающейся походкой.
Счастливчик действительно находился на своем белоснежном любимце. Подошедших он не узнал, их теперь мудрено было узнать. На борт, что интересно, не пригласил, сам вышел на причал, осведомился, в чем дело?
Странный человек — катер купил, а зубы так и не вставил, так и зияла дырка на месте двух нижних зубов.
— Катер напрокат сдадите? — спросил Шоммер.
— Не сдам, — отрезал капитан.
— А старый? На недельку.
Капитан посмотрел на Шоммера. Голос был знаком, а сам парень — нет.
— Деньги вперед, — сказал кэп. — Тридцать тысяч.
— Ломите, папаша, — заметил Шоммер, вручая ему три пачки.
— За риск, — отозвался капитан, пряча деньги в карман. — Вдруг утопите? Кстати, куда, ежели не секрет?
— Секрет, папаша, — весело ответил Шоммер.
— Постой-ка, постой-ка, — капитан вгляделся в него. — Вы, ребятки? — голос его дрогнул. — Вас и не узнать. Опять на остров?
— Путаете, сэр, — сказал Робинсон. — До свидания, сэр. Может, и раньше вернемся.
— А то, ежели на остров, я бы с вами, — предложил капитан. — Дельце у меня там есть, на Черном Острове.
— Что вы, сэр? — произнес Робинсон. — Там опасно. Не вздумайте, сэр.
— Держи, Френк, — капитан протянул Шоммеру ключ. — Раньше вернетесь, пришвартуйте на старое место. Ключ положишь в бардачок.
— Я не Френк, — Шоммер ухмыльнулся.
— Не свисти, — сказал капитан и утопал на свой белоснежный катер.
Плескала о причал изумрудная волна, тарахтела, проносясь мимо, моторная лодка, в отдалении взревывала сирена трудяги-буксира…
Солнце еще палило, но вблизи пахнущей водорослями воды было не жарко. Порой с океана налетал свежий ветер, трепал поднятый флаг, потом ветер стихал и вновь в воздухе разливался аромат теплой просоленной воды. Вот где было чудесно. Кэп был не дурак, поменяв душную и вонючую городскую квартиру на морскую каюту. А тут бегаешь от квазоидов, дергаешься, как паяц, и молишь Господа, чтобы твоя же взрывчатка не оторвала тебе уши.
Шоммер сплюнул и направился к старому катеру. Робинсон последовал за ним.
Глава 35. Скажи спасибо — на прощание
Был час ночи, когда Шоммер провел катер в полумиле от острова. Провел на малой скорости, чтобы Робинсон, не торопясь, снял показания приборов, затем увел катер на милю, развернулся и вновь прошел мимо на малой скорости.
Читать дальше