Казалось, Оуэн хотел что-то сказать, но внезапно оказалось, что у них больше нет времени на разговоры. Внимание всех привлекло лицо в окне. Взъерошенные светлые волосы, серая, пострадавшая от непогоды кожа и это постоянное выражение злости и потрясения на лице. Если их шокировало появление долгоносика, подумала Гвен, это ничто по сравнению с тем, что должен был чувствовать пришелец, увидев, как четверо людей по другую сторону стекла вскочили на ноги.
Джек схватил стоявший перед ним спрей, разлив недопитые напитки и разбросав мелочь по всему столику. Гвен и Тошико неловко полезли под стол за зажимами для рук.
Тем временем Оуэн уже гнался за долгоносиком. Он первым выскочил из дверей кафе на покрытую затвердевшей грязью улицу. Впереди их всех.
Стюарту Куперу – за предоставленные возможности.
Брайану Минчину и Гэри Расселу – за помощь в проникновении в суть. Мэтью Клейтону и Стиву Трайбу – за редакторское искусство.
Дэну Абнетту и Энди Лейну – за дружбу.
Питеру Уору и Мэтту Николсу – за материально-техническое обеспечение.
Расселу Т. Дэвису и Стивену Моффату – в первую очередь, за возвращение капитана Джека к жизни.
Адаму и Сэмюэлу Энгелидцам – за фоновые шумы.
«Волк» - Land Rover Wolf (Defender XD 90) – военный внедорожник, выпускаемый британской компанией Land Rover.
Около 900 граммов.
«Tango» - распространённый в Великобритании и Ирландии безалкогольный газированный напиток.
«The Big Issue» - британская уличная газета. Статьи для неё пишутся профессиональными журналистами, а сама газета распространяется на улице бездомными.
60 градусов по Фаренгейту = около 15-16 градусов по Цельсию.
«Tesco» - сеть супермаркетов.
5 футов 6 дюймов = 167-168 см.
Blaidd Drwg (уэльск.) – Bad Wolf, злой волк.
Джин Питни (1941 – 2006) – американский поп-певец и автор песен. 5 апреля 2006 года был найден мёртвым в номере отеля Hilton в Кардиффе.
С-, С++, Ява, Ассемблер – языки программирования.
«Гарри Рэмсден» - сеть ресторанов быстрого питания, специализирующихся на рыбе с чипсами и прочих подобных блюдах.
В оригинале – Gwirionyn.
В оригинале – Ystradgynlais.
Район на юге Кардиффа.
Район в южной части Кардиффа.
999 – телефонный номер для вызова полиции, скорой помощи или пожарной бригады в Великобритании.
6 футов 10 дюймов = 208 см.
15 стоунов = 95 кг.
От англ. Broadsword – палаш.
Гунтер – верховая лошадь, тренированная для охоты.
«Чёрная шляпа» - злодей, негодяй.
Снукер – разновидность бильярда.
Пул – разновидность бильярда.
Кордит – один из видов нитроглицеринового бездымного пороха.
«Звёздый путь» (Star Trek) – научно-фантастический телесериал.
Один из персонажей сериала «Звёздный путь».
Птеранодон – летающая рептилия.
«Ланцет» (The Lancet) – британский еженедельный медицинский журнал, рецензируемый специалистами в данной области.
Кристиан Малколм – валлийский спортсмен, занимающийся бегом на 100 или 200 метров.
«Bat Out Of Hell» - второй студийный альбом американского рок-музыканта Meat Loaf. Также идиома, идентичная русской «Чёртик из табакерки».
Риверсайд – один из районов Кардиффа.
Чау-мейн – китайское рагу из курицы или говядины с лапшой.
«Жители Ист-Энда» («EastEnders») – британский телесериал, идущий с 1985 года по наше время.
Человечек Мишлен – Michelin Man, или Бибендум – надувной человечек из шин, символ французской компании, производителя шин Michelin.
Высший балл в британских школах.
Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя Твое… (уэльск.)
Район в Кардиффе.
«Сейнзбериз» (“Sainsbury’s”) – фирменные гастрономы и продовольственные магазины самообслуживания в Великобритании.
Бобби – полицейский в Великобритании (разг.)
Читать дальше