Пока она изучала прошлое и будущее, автоматически включился телевизор.
– А теперь новости настоящего! – прокомментировал Исидор.
После обильных анонсов ведущий сообщил о бельгийском педофиле, организовавшем сеть похищения детей, опутавшую всю Европу; похищенных продавали богатым бизнесменам, предававшимся с ними сексуальным извращениям. Далее сообщалось, что снайпер застрелил на иорданской границе семерых израильских школьников, ехавших в школьном автобусе; он целился им в головы и потом жалел, что не убил больше. Его подвиг вызвал взрыв ликования в нескольких соседних странах.
С каждой новостью голос ведущего звучал все более озабоченно.
В Китае зафиксирована новая куриная эпидемия, вызванная стремлением птицеводов любой ценой повысить доходность хозяйств. Болезнь передается человеку, три миллиона птиц будут сожжены в ближайшие дни во избежание распространения эпидемии за границы страны.
Новые разоблачения на тему торговли органами в Южной Америке. По ночам на улицах хватают бродяг, вырывают им глаза, зашивают веки и отправляют попрошайничать в трущобы. Роговица продается в элитные клиники для пересадки. Ведущий сожалеет о дефиците доноров-добровольцев, порождающем такой промысел.
Исидор Каценберг вскочил, схватил телевизор и швырнул его в таблицу будущего. Телевизор разлетелся вдребезги. Толстяк снова сел и горестно сгорбился. Лукреция и Адонис подошли к нему. Девушка сняла с него очки, готовые упасть, из его левого глаза текла слеза.
– Простите, – сказал журналист, – меня всё трогает, всё волнует, всё разрушает.
Лукреция обвила руками эту живую гору, внутри которой билось чуткое сердце. Она сожалела, что ее друг недостаточно жирен и что его сердце плохо защищено от реальности мира людей, где ему довелось жить.
Исидор посопел и шумно высморкался.
– Ты похож на большого ребенка, когда плачешь, – пошутила Лукреция, желая его утешить.
Исидор Каценберг: первый герой, плачущий при звуке новостей.
Она протянула ему лакричные ириски и что-то прошептала на ухо.
«Слушать, понимать, молчать».
– Молчать у меня не получается, – прогудел он с полным сладостей ртом, утирая слезы. Потом, надев очки, уставился в зеленые глаза Лукреции.
– Ты спрашивала меня, что такое недостающее звено… Кажется, теперь у меня есть ответ. Думаю, все мы – переходная стадия. Настоящий человек еще не появился, а раз так…
– Договаривай!
И он договорил совсем тихо:
– Недостающее звено – это мы.
Хочу обязательно поблагодарить:
Людей, окружавших меня, пока я писал эту книгу. Слушая за завтраком и за ужином их рассказы и обращая внимание на то, что их интересует в моих, я обзаводился необходимым материалом.
В палеонтологии, зоологии и биологии меня просвещали проф. Эрбер Тома, проф. Борис Цирульник, д-р Франс Бурели, проф. Жеоао Амзаллаг, Оливье Буске и Кристоф Сидо.
Насчет боен – ветеринары Мишель Дезераль, Доминик Мармион и Жером Маршан.
В медицине – д-р Фредерик Зальдман и д-р Мюриель Вербер.
Очень признателен за советы и поддержку Рен Зильбер.
Выражаю благодарность моему редактору Ришару Дюкуссе.
Франсуазе Шаффанель-Ферран – за внимание и терпение.
Скульптору Марку Буле, научившему меня наблюдать природу и подолгу гулять в лесу.
Филипу К. Дику (если его призрак читает меня и понимает по-французски), чьи причудливые романы постоянно заставляют кипеть мои нейроны.
Исидору Верберу, отцу моего отца, – он всегда останется для меня примером для подражания.
Фредерику Ленорману, Давиду Бошару, Ивану Сигане и Максу Прие – четырем параллельным путям познания мира.
Парижскому метро, постоянному источнику открытия лиц и судеб.
Эта книга задумана и написана в марте 1995 – августе 1998 г.
За написанием этого романа я слушал музыку: Эрик Сати «Гимнопедии», Роджер Уотерс «Смертельное веселье», Дворжак «Симфония Нового Света», «Айрон Мейден» «Дозволение по имени», Лама Гирум и Жан Филипп Рикель «Пожелание к пробуждению», «Пинк Флойд» «Энималз» (в том числе, естественно, «Свиньи»), «Джентл Джайнт» «Край сумерек», Марийон «Грендель», Лоик Этьен музыка к «Книге пути».
А еще я признателен всем деревьям, пошедшим на целлюлозу для этих страниц. Без них не состоялась бы эта книга.
Игра слов: замок по-французски – chateau, водокачка – chateau d’eau. – Здесь и далее примечания переводчика.
Читать дальше