Господин Андриэ задумался и отложил газету. Чорт возьми, ведь он тоже собирался в Америку. И вдруг… тут его глазам представилась картина осиротевшей семьи, некрологов и прочих посмертных удовольствий. Но что это, собственно, значит. Политический горизонт был чист, сколько это возможно для такой хрустальной вещи… и вообще: войну так не начинают. Положительно, это загадка — «Пираты в Атлантическом океане».
Он обратился с новостью к вошедшей жене. Она захохотала. Она знает, ей сказали по телефону, — «ты себе представить не можешь…»
3
Капитан Бирро не двигается по службе
Он ходил, наш капитан, по маленькой комнатке, курил себе папиросу и говорил время от времени по телефону. Маневры — не война. Это дело веселое. Это вам не Верден и не Марна. Он должен получить махонькое повышение на этих днях. Не Бог знает что, а все таки.
У судьбы однако были свои намерения. Батареи капитана Бирро должны были расстреливать воображаемый флот противника, который появится с норд-норд-оста в виде громадных мишеней. Флот этот еще не появился. Надо полагать, он может появится и с норд-оста просто, если сообразить откуда его ждут. Надо дать возможность уйти буксиру и пустить всю эту бутафорскую дрянь ко дну.
Все довольно просто. Телефон звонит, капитан подходит, приказывает открывать огонь и бежит на наблюдательный пункт. Мишени пришли — правда не совсем оттуда, откуда их ждали, но достать можно. С пункта видно издалека: офицеры командуют, прислуга бегает вокруг орудий, как угорелая, пушки палят и прыгают. Все, как следует. Капитан возвращается в домик и видит аэроплан над своей головой. Это «наш» аэроплан. И только что он входит, как его зовут к телефону и противно любезный голос ад’ютанта из штаба говорит ему:
— Капитан, вы, конечно, помните, что в инструкции предложено стрелять по мишеням боевыми снарядами!
— Так точно, — отвечает капитан.
— Тогда, — говорят ему телефон, — вы может быть не откажете в любезности узнать, какой это болван у вас на батареях приказал бить холостыми и распорядитесь его арестовать… — и с этими словами цепь размыкается.
Капитан выбегает на наблюдательный пункт и видит, что мишени покачиваются на волнах, как ни в чем не бывало, хоть батареи и ревут на всю округу. А аэроплан сигнализирует дымом штабу, что дескать — капитан Бирро дубина и его люди не понимают самых простых распоряжений. Капитан глядит на офицера и кричит ему:
— Да ведь это дурачье стреляет холостыми!
— Не понимаю, — пожимает плечами щеголеватый офицер, — звонил им уже два раза.
Капитан вскакивает в «галошу» мотоцикла и мчится на батареи.
— Что это за безобразие, — кричит он, — почему вы стреляете холостыми.
— Да какие же холостые, — говорит перепуганный офицер, — посмотрите.
И капитан убеждается, что стреляют боевыми патронами. Он багровеет: так-что же вы не можете попасть на семи километрах в неподвижную цель. Или снаряды не рвутся? Что такое, в чем дело.
На крик его сбегаются другие офицеры. Они смущены и взволнованы. Они пробуют об’ясниться: — все в порядке, но попасть нельзя, снаряды улетают куда то к чорту. Если бы были перелеты, виден был бы взрыв на воде, но ничего такого не видно. Солдаты посматривают кругом с усмешкой и делают вид, что не замечают, как начальство запуталось.
Капитан осыпает своих офицеров проклятиями, а те разводят руками.
Капитан мчится на пункт. Сам даст прицел. «Пропустить две очереди».
Мишени покачиваются на волнах, а снаряды улетают — куда то к чорту.
Капитан снимает фуражку и отирает пот со лба.
Он глядит на офицера. Тот глядит на него.
Капитан Бирро, очевидно, не получит повышения по службе.
В это время вдруг около мишеней поднимается целая стена воды, раздается грохот взрыва и мишени сразу исчезают. Пушки молчат.
Капитан глядит на офицера. Оба близки к обмороку.
Капитану приходит в голову, что он не сумеет об’яснить этот случай в штабе, если им донесут, как было дело.
4
Супруга клэрка Диггльского банка и ее новая шляпка
Клэрк Диггльского банка, обыкновеннейший Фьюрс, каких много на земном шаре, получил сегодня прибавку. На этом основании он спешил домой более чем обыкновенно и трамвайный бег казался нарочито замедленным. Он потирал рученки и усмехался. Что ни говори, а когда ты аккуратно работаешь, тебя замечают. Теперь можно сделать то-то и то-то. Правда, есть кое какие мечты, которые все же покуда что неисполнимы, например, к таким мечтам относится шляпка жене. Особая шляпка, она бы страшно шла ей, чорт возьми. Жена у Фьюрса была красавица по его мнению — и довольно смазливая девчонка с точки зрения его сослуживцев. Кроме того: что бы он стал вообще без нее делать. Это такая женка, что…
Читать дальше