Джон Райт - Золотая Трансцендентальность

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Райт - Золотая Трансцендентальность» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Золотая Трансцендентальность: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Золотая Трансцендентальность»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Третий том трилогии "Золотой Век", и рассказ в придачу. Тут была аннотация, но я её к чертям вынес — непорядочно много сюжета она раскрывала.

Золотая Трансцендентальность — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Золотая Трансцендентальность», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Или Попов. Вообще-то тогда уже была Третья Ментальная Структура. Либо автор описался, либо рассказчики историю забывают.

140

Вообще не знаю. "Mayor’s Star". Такого названия звезды найти не смог.

141

В подлиннике — "lased", т. е. глагол от слова "лазер". "Залазирован", как-то так.

142

Улисс — это Одиссей на римский и на англоязычный лад. В подлиннике "Ulysses" играет с "Other-Ulysses". А у меня — Одиссей и Улисс.

143

"Volume of just over eighteen light-years." Раньше автор мерил объём площадью, теперь — длиной.

144

Тут, кстати, сам автор пишет "надрациональная" (transrational) вместо привычного irrational.

145

Ну, или "под".

146

Space Engine утверждает: не 18, а 4. Это, правда, в наши дни, а не через сколько там прошло десятков тысяч лет.

147

Впрочем, чуть было не перевёл "with muzzle between paws, peered gravely down" ((пёс) положил морду промеж лап передних и уставился вниз) как "испустив между задних лап вспышку, пёс спикировал на пол". Зазнаваться не стоит.

148

Также подлецы не используют на письме букву Ё.

149

"I’m going to make you mine" — "Я иду копать тебе шахту" и "Finnish people" — "Конченные люди" тоже забавные, но малоизвестные.

150

Кому любопытно это услышать — обратитесь к передаче "Трудности перевода" от StopGame, а разгадка такова: броневиком стал MGH — "mutant growth hormone", то есть "стероид-мутаген", источник нечеловеческой силы, которым вся сотня бойцов перед нападением на некоего слепца кольнулась.

151

Поругать предшественницу — ПОРУГАТЬ СЕБЯ — поругать автора.

152

Затея, вообще говоря, не напрасная. Мне и "Золотого Века" хватило по горло — "Досчитать до триллиона", "до бесконечности" и всю остальную "Eschaton Sequence" переводить, и даже читать желания нет.

153

«Вот, дескать, о чем у меня кручинится нутро, отец наш, Жив Годочислович (это Зевс), высокодержавнейший! Честная нимфа Покрывалиха, (Калипсо) которая живет, как барыня, в резных полированных хоромах, поймала бедняжку Сбегнева… (Одиссея) тому домой к жене смерть хочется, а честная Покрывалиха настаивает — будь ей мужем! непременно!» Жив-Див поделом ей заметил: «Дитя моё, что это за речь перескочила у тебя через частокол зубов?»

Справедливости ради — этот балаган был шутки ради, но высмеивал пагубу настоящую.

154

Машинный перевод уже отказывает: "Затем последовал медленный период битвы, длившийся в течение севералмикросекунд, затянувшейся кампании. В тишине, в своих многочисленных органов, сиял его мозг информацию от точки к точке по комнате, и метательные разделы его разрывы сине-белую плоть взад и вперёд по камере, лавируя, между тем, Аткинса, ослеплённый непрозрачного воздуха, и не в состоянии управлять чётких сигналов из одной части камеры в другую, у его крошечных пуль и его супер-Соника нанооружие плавание через раскалённый муть, как подводные лодки, Охота на врагов в мёртвой море."

155

Верится, когда "All that would be necessary would be…" равняется "Достаточно…"

156

Это ещё ничего. В церковнославянском знаете как знак вопроса выглядит? Так? А может, так; Удобно; Не сомневаюсь.

157

И не значит буквальность правильности, горе это могло бы оказаться и печалью, и тоской, и скорбью.

158

Причём от перевода какого-нибудь аккадского эпоса я буквальности неприукрашенной пуще всего бы желал.

159

Изредка, отмечая подмену комментарием, да и исключительно заради стихотворного размера.

161

http://mostlyfiction.com/authorqa/wright.htm Занимательное оттуда: писано без плана, по наитию в виде золотого межзвёздника. Когда старец в последней главе представился запасным Фаэтоном — сам автор не меньше Дафны удивился.

162

"Engineering efforts that would have been impossible in the poverty of prior eras."

163

Сочетание букв "улыб" встречается во всём этом томе (помимо послесловия) 46 раз, а в одной только "Золотой Трансцендентальности" "smile" находится 64 раза. 46–64. Совпало, однако.

164

Ещё, как оказалось, у меня что-то вроде новгородского говора — но строго письменного. Подозрительно часто на письме путаю Ц и Ч, гораздо чаще прочих опечаток. "Трансчендентальность" бывала, да.

165

Скажем, "стимул" — когда-то вполне ощутимая римская хворостина, которой скот по филейкам понукали. Если вдруг захочется заменить заимствование исконным словом — берите вместо "стимула" диалектную "вицу".

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Золотая Трансцендентальность»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Золотая Трансцендентальность» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Золотая Трансцендентальность»

Обсуждение, отзывы о книге «Золотая Трансцендентальность» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x