Карандаш Ларри порхал по бумаге, а профессор Стивенс продолжал распространяться о технических подробностях, упомянув, что потратил на свой проект последние десять лет жизни и большую часть состояния.
— Но все это скоро окупится, не так ли? Ведь там, на дне, осталось множество переполненных золотом испанских галеонов и пиратских кораблей?
— Несомненно, они там есть, — последовал спокойный ответ. — Но моя цель, молодой человек, вовсе не поиски сокровищ. Величайшей наградой для меня будет хотя бы малейший признак древней цивилизации.
После услышанного начинающий репортер стал относиться к Стивенсу со смесью уважения и изумления. В привычной для него жизни, полной мирской суеты, люди совсем иначе относились к «презренному золоту». Ах, как бы он хотел тоже отправиться с ним! Пусть профессору достаются древние статуи, или что там ему хотелось найти… А уж лично он, Ларри, с удовольствием набьет карманы испанскими дублонами и песо!
Из состояния транса журналиста вывел негромкий стук в дверь. На пороге появилась жизнерадостная девушка в кремовых бриджах и зеленом жакете.
— Пап, можно войти? — Она слегка замешкалась, заметив, что профессор не один.
— Дорогая, кажется, ты и так уже вошла.
Профессор встал из-за стола и шагнул вперед.
Затем повернулся к Ларри, который тоже поднялся на ноги:
— Мистер Хантер, позвольте представить мою дочь Диану. Она работает у меня секретарем.
Ларри пожал ей руку:
— Приятно познакомиться, мисс Стивенс.
Юноша говорил это абсолютно искренне: вряд ли нашелся бы человек, которому могла быть неприятна Диана с ее рыжевато-золотистыми локонами и смуглой кожей. Ее глаза были умные, как у отца, с таким же озорным огоньком, и еще более пронзительно-голубого оттенка.
— Она будет стенографировать все наши наблюдения, — добавил Стивенс, к немалому удивлению Ларри.
— Что? Вы хотите сказать, что… что…
— Разумеется, он имеет в виду, что я участвую в экспедиции, если вы об этом хотели спросить, мистер Хантер, — заверила его девушка. — Вы можете привести убедительную причину, почему мне не следует делать этого? В наше время, когда, например, женщины-пилоты летают по всему миру?
Даже если бы Ларри пришло на ум веское возражение, он бы не стал его озвучивать. Но, что неоспоримо, с этого момента его мысли потекли в совсем ином направлении. Значит, Диана — богиня охоты, Диана-охотница! И он, Ларри Хантер! Охотник и охотница вместе! [1] «Хантер» (Hunter) по-английски — «охотник» (прим. переводчика).
Ах, как бы он хотел отправиться с ними! Какое увлекательное приключение — охотиться на древности на дне океана!
«Какая нелепая мечта», — поправил его голос рассудка. В конце концов, он всего лишь репортер, чья участь — писать о чужих приключениях, а не принимать в них участие. Юноша отложил бумагу и карандаш и начал собираться.
В дверях он остановился:
— Ах да, еще вопрос напоследок. Профессор, когда вы отплываете?
Отец с дочерью быстро переглянулись. Диана хитро улыбнулась:
— Папа, почему бы не рассказать ему?
— Но, дорогая, мы не сообщали это другим газетам, — запротестовал старый ученый.
— В таком случае мы предоставляем мистеру Хантеру эксклюзив.
Теперь ее улыбка предназначалась Ларри:
— Это то, что вы, газетчики, называете… сенсацией, не так ли?
— Именно так.
Профессор кивнул в знак согласия:
— Что ж, мистер Хантер, мы отплываем сегодня ночью.
Сегодня! Это и впрямь была сенсация. Если поторопиться, он успеет как раз к вечернему выпуску.
— О… огромное спасибо, мисс Стивенс! Это точно займет первую полосу газеты!
Уже взявшись за ручку, он оглянулся и добавил:
— И вам большое спасибо, профессор. Желаю удачи!
Торопливо пожав руку на прощание и получив еще одну улыбку Дианы, он стремительно выбежал из дома, не замечая, что пара голубых глаз провожала его задумчивым взглядом, пока он не скрылся из виду. Ларри и не подозревал, что произвел очень благоприятное впечатление на Диану; ему казалось, что вышло наоборот. Пока он торопился к метро, почти все его мысли сосредоточились на жизнерадостной светловолосой богине.
Очень скоро она уплывет на борту «Нереиды» к загадочным водам Саргассова моря, в то время как он через несколько мгновений поедет в вагоне подземки в сторону скучного, обыденного Ист-Ривера [2] Пролив, разделяющий районы в Нью-Йорке (прим. переводчика).
.
Ну уж нет — будь он проклят, если не решится!
Читать дальше