Реймор всегда уделял минуту, чтобы посмотреть ночью на Паноптикум сверху. Он слышал, что Пелтрок рядом нетерпеливо топчется. Ничего, подождёт парень.
По галерее, склонив голову, шёл повелитель времени в фиолетовой мантии. Он чуть не столкнулся с парой стражей.
— Простите, милорд, — пробормотали оба.
— Я не мог заснуть, — сказал повелитель времени, словно извиняясь. — Надо же, капитан, уж не случилось ли что-нибудь?
Повелитель времени автоматически обратился к Пелтроку, поскольку тот выглядел старше. Реймор узнал в нём лорда Рэтфэка, эксперта по космическому излучению, который преподавал в колледже Патрекс со времён разъединения. Должно быть, он решил сократить путь к одной из камер бесконечности.
— Не беспокойтесь, милорд, ничего такого, с чем мы не справимся.
У лорда Рэтфэка были кустистые брови и хриплый голос:
— Это, случайно, не связано как-то с инопланетянами?
— Это мы и пытаемся установить, — сказал Реймор.
— Так вы к нему идёте, так ведь? К смутьяну?
— Так точно, милорд.
— Уже очень поздно, он, наверное, уже спит.
Не успел Реймор на это ничего ответить, как Рэтфэк хрипло рассмеялся. Он ткнул Реймора пальцем в грудь:
— Так ему, молодому дураку, и надо! Продолжайте службу.
Он ушёл, продолжая тихо хихикать.
***
Пройдя ещё немного, они прибыли на место.
Реймор постучал в дверь. Никто не ответил. Он нетерпеливо топал ногой.
— Неторопливые у него слуги, — заметил Реймор.
— У него нет слуг, — шмыгнул носом Пелтрок. — Он считает их ненужными.
— Оставляет какого-то бедняка без работы. Впрочем, ему служить никто и не захотел бы.
Дверь по-прежнему не открывалась.
— Он спит, — сказал Пелтрок. — Нужно оставить наши визитки и дождаться утра.
— Ни в коем случае, — упрямо ответил Реймор. — Ты же слышал, что сказал старый Проныра [1] Обыгрывается схожесть имени Рэтфэк (Wratfac) и слова «проныра» (ratface).
.
Он снова постучал. В этот раз засов двери отодвинулся.
Осторожно, стараясь проявлять надлежащее уважение, они вошли в прихожую. Дверь за ними закрылась. Они прошли в главную комнату жилища. В полной тишине под их сапогами громко скрипел лакированный пол. Для рядовых галлифрейцев оказаться в апартаментах члена Совета было большой привилегией. За девять столетий своей службы капитан Реймор бывал в таких покоях лишь трижды. Судя по лицу Пелтрока, тот этой чести удостоился впервые, но было ясно, что он ожидал увидеть что-то более внушительное: колоннады, фонтаны. Но эта комната была не намного больше, чем спальное место стража. Все шесть её стен были заставлены книжными шкафами, отчего она казалась ещё меньше. На верхний этаж вела лестница.
Реймор прошёл мимо большого деревянного глобуса. Он не узнал планету, которую тот изображал, да и сам глобус, судя по всему, не был продуктом галлифрейской цивилизации. Установить карту другой планеты в качестве самого заметного предмета меблировки было как раз в духе этого советника. Странная это была планета: её суша была разбита на несколько разноцветных кусков с неровными краями.
— Его здесь нет, — фыркнул Реймор, стараясь не повышать голос. Он отвернулся от своего спутника. — Ты посмотри вокруг — тут всё не так.
Пелтрок осматривал себя в зеркале с резной рамой.
— Что вы хотите сказать, капитан?
Реймор попытался подобрать правильные слова:
— Такая комната… она должна стремиться к математической простоте .
Пелтрок нахмурился, продолжая смотреть на своё отражение.
— Я так и не смог освоить математику, — тихо сказал он. — Все эти сложения и вычитания. Так и не разобрался. Как по мне, математика и простота несовместимы.
— Это значит, — вздохнул Реймор, — что комнаты вроде этой должны иметь простые, прямые линии. Она должна выглядеть так, словно её спроектировал компьютер. Если уж нельзя обойтись без кривой линии, то это должна быть парабола или дуга окружности. Нет никакого оправдания для цвета . Мрачно тут, беспорядок.
— Я понял, что вы имеете в виду, — прошептал Пелтрок. Он перевёл взгляд с зеркала на полки. — А этому чуваку действительно нужно так много книг?
— Не забывай о том, сынок, что этот «чувак», что бы мы о нём ни думали, всё ещё член Верховного Совета. Проявляй уважение.
Пелтрок стал по стойке смирно:
— Да, сэр.
В одной из стен был большой камин, его пламя освещало половину комнаты. Над каминной полкой висели две картины в тяжёлых рамах. На картине поменьше были изображены мужчина и женщина: он был крепкого телосложения, с грубыми чертами лица, морщинистым лицом и тёмными глазами, а она была полноватая, с рыжими волосами. Но внимание к себе приковывал большой неофициальный портрет красивой дамы с короткими чёрными волосами, в золотом платье. Плечи у неё были оголены, на шее висело ожерелье с голубым кулоном, а в руке у неё был свиток. Лицом к камину и картинам стояло большое кресло с высокой спинкой.
Читать дальше