Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Здесь есть возможность читать онлайн «Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Даже будь всё так, эта версия мало что объясняет.

— Так что вряд ли это возможно.

Но как бы там ни было, наше текущее положение далеко от прекрасного. Мне кажется, сесть на мель в хорошей компании гораздо лучше, чем сесть на мель в одиночестве с Харухи. Слава богу, что я не единственный член «Бригады SOS».

Хотя и единственный нормальный.

Мой взгляд случайно упал на часы на стене кабинета, когда я неспешно проходил мимо комнаты 10-го «Д».

Ах, чёрт, сейчас не до того, чтобы витать мыслями в облаках — время почти на исходе. Как можно не воспользоваться этим прекрасным купоном на скидку? К тому же, мне любопытно, во что она нарядилась.

Я поспешил к месту встречи с Танигути и Куникидой. Нам надо было успеть в лапшичную, где прислуживала Асахина-сан.

От автора

Поскольку магазинчики поблизости закрываются один за одним, мне теперь приходится тратить пятнадцать минут на одну только прогулку до ближайшего из них. На моём пути лежит большой пруд, где зимой собираются перелётные птицы.

Лето уже давно наступило, но почему-то по поверхности пруда лениво плавал одинокий дикий селезень.

Почему этот селезень оставил своих товарищей, и решил жить один? — подумал я. Мне представилось, как однажды весной он просыпается, ошеломлённо оглядываясь, и понимая, что он один-одинёшенек, брошен ни за что. Мне стало жаль беднягу. Но через несколько дней, когда я выбрался за покупками, я заметил этого же селезня: он беспечно гулял по центру пруда, и покрякивал. Я облегчённо вздохнул без особой причины. Похоже, это просто очень эксцентричный селезень!

Бывают же эксцентричные люди, по природе своей сторонящиеся общества, вот и этот селезень был таким же. Наверное, он отказался, когда друзья предложили ему лететь с ними на север, гнул своё: «Нет, спасибо, я побуду здесь. Так уж мне хочется, честное слово». И отбился от своей стаи. Раз уж это был такой странный селезень, который любил околачиваться на пруду по ночам, интуиция подсказывала мне, что этот селезень совсем не против жить на широком пруду в одиночестве, этот селезень любит уединение.

Подумав, я согласился со своими догадками, но вскоре выяснилось, что в последнее время всё больше и больше перелётных птиц остаются здесь, вместо того, чтобы лететь на север с приходом весны. Другими словами, поскольку люди частенько подкармливают их около пруда, они перестают беспокоиться о еде, и начинают и без перелётов чувствовать себя неплохо. Получается, мой селезень не какой-нибудь там эксцентричный селезень, а самый что ни на есть бесхитростный селезень, которому неохота заниматься хлопотными перелётами. Я был очень удручён этим фактом, мои мечты были разбиты вдребезги, и я даже написал весь этот текст, но селезню, наверное, всё равно.

Перейдём же к основному предмету моей речи: следующий том будет сборником рассказов, публиковавшихся в журнале «Sneaker Magazine» (до настоящего момента, лета 2003-го). Называться книга будет, наверное, «Скука Харухи Судзумии»? Но я, возможно, ещё передумаю. Название «Меланхолии Харухи Судзумии» я сочинил секунды за три, а какими будут названия остальных книг в серии я понятия не имел. Откровенно говоря, я понятия не имел даже о том, что вообще будут другие книги в серии, уж простите меня, грешного.

Кстати говоря, для тех, кто остался со мной сыграть ту длинную игру в маджонг: немножко снисхождения, то есть милосердия, то есть не так сильно меня… а ладно, неважно. Премного благодарен.

Наконец, я хотел бы поблагодарить S. за редакторскую правку этой книги и Ито Нойдзи за её иллюстрации. А также всех, занимавшихся изданием этой книги, и читателей, её читающих, я вам очень признателен. Рад буду встретиться с вами снова.

Танигава Нагару.

Примечания

1

Юката — праздничное кимоно, чаще его носят женщины — прим. пер.

2

Кстати, у японцев этот головной убор называется katyusha — прим. пер.

3

Как несложно догадаться, история про Кинтаро и медведя — японская народная сказка. — прим. пер.

4

Хакама — вид японской одежды, в том числе носят и священники — прим. пер.

5

Мошра — огромная бабочка из цикла про монстров, открытого Годзиллой; был даже фильм «Мошра против Годзиллы» — прим. пер.

6

Хиккикомори — люди с паническим страхом контактов с другими людьми, запираются и живут годами в своих квартирах — прим. пер.

7

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)»

Обсуждение, отзывы о книге «Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x