Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Здесь есть возможность читать онлайн «Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Почему?

В этот момент я увидел нечто, чего мне почти никогда не доводилось увидеть. Ошеломлённо я смотрел на Нагато, которая смущённо произнесла:

— Потому, что никто не может гарантировать, что я говорю правду.

Затем Нагато положила свою книжку, и вышла из комнаты, сказав напоследок:

— По крайней мере, тебе.

Зазвенел звонок, возвещая о скором начале урока.

Не понимаю.

Как такое понять обычному человеку?

Что Коидзуми, что Нагато следовало бы излагать объяснения понятным человеку языком! Иногда мне даже кажется, что они специально стараются так всё запутать, чтоб я ничего не понял. Вам бы посидеть да сформулировать свои мысли как следует, а то вас никто и слушать не будет, зачем! В одно ухо влетело, в другое вылетело.

Я шагал, сложив руки на груди. Мимо меня прошли несколько человек в средневековых костюмах, и завернули за угол коридора. Если бы Нагато в своей чёрной мантии пристроилась к ним, никто бы ничего и не заметил. Наверное, какой-то класс решил снять свой фантастический фильм, чтобы не отдавать всю славу Харухи. Неплохая идея, в общем-то, по крайней мере им не грозило бы такое же раздражение, какое испытываю я; они распрекрасно сняли бы свой фильм под разумным руководством режиссёра с чуть более развитым здравым смыслом.

Я тяжело вздохнул, и вошёл в кабинет десятого «Д».

Харухи была единственной, кто считал, что съёмки фильма идут, как запланировано, а на моём лице, как и на лицах Коидзуми и Асахины-сан, вертикальными линиями опускалась и густела тень.

По мере продвижения съёмок случалось много всякого. Одно время игрушечный пистолет стрелял не шариками, а водой; Асахину-сан бросало в дрожь всякий раз, как Харухи приносила очередную цветную контактную линзу (золотые стреляли ружейными пулями, а зелёные порождали миниатюрные чёрные дыры), и в итоге она всегда оказывалась покусанной Нагато; белые голуби около алтаря превратились в представителей вымершего вида странствующих голубей (как мне по секрету сообщил Коидзуми), слегка изменился даже угол наклона земной оси (согласно Нагато).

Обычный мир понемногу слетал с катушек.

Когда я дотащил своё усталое тело до дома, усатое животное опять раскрыло свой рот:

— Значит, я должен просто не раскрывать рта в присутствии этой энергичной девушки?

Кот сидел на моей кровати в позе Сфинкса.

— Да ты послушный котяра, — я осторожно взял в руки длинный хвост Сямисэна, и тот медленно соскользнул у меня с пальцев.

— Как вам будет угодно, хотя даже я чувствую, что если та девушка услышит, как я говорю, добром это не кончится.

— Ну, если верить Коидзуми, то да.

Раз этот кот мог разговаривать, нам нужно было придумать этому правдоподобное объяснение. Простой выход в том, чтобы создать мир, где никому не покажется странным видеть говорящих котов. Но что это получится за мир? И что там будут за кошки?

Не переставая зевать и вылизывать свой хвост, Сямисэн сказал:

— Кошки всякие бывают. Разве люди в этом отношении от них отличаются?

Хотелось бы мне знать, что ты имеешь в виду под своим «всякие».

— А что бы ты сделал, если бы знал? Не думаю, что ты смог бы заменить кошек на других, да и понять, как мыслят нынешние, ты вряд ли сможешь.

Сплошное разочарование.

Я как раз собирался принять ванну, как заглянула моя сестра, сообщив, что ко мне пришли.

Я спустился по лестнице, недоумевая, кто бы это мог быть. Никогда бы не подумал, что это окажется Коидзуми. Решив побеседовать с ним под ночным небом, я вышел на улицу. Мне не хотелось приглашать его к себе домой, иначе дело кончилось бы тем, что я был бы вынужден выслушивать его бесконечные разглагольствования и бескрайние монологи. К тому же я не хотел, чтобы они с Сямисэном вместе читали мне малопонятные лекции по отвлечённой философии в два уха одновременно.

Как я и думал, Коидзуми затопил меня в своих речах, и в конце концов сказал:

— Для Судзумии-сан мелочи и детали сюжета не важны. Подозреваю, что «так мне больше нравится» будет для неё вполне достаточным объяснением. Судя по всему, никаких разумных обоснований или подробных объяснений нас не ждёт, да и никакого второго дна у фильма не предвидится. Наверное, можно констатировать, что мы снимаем довольно упрощённую историю. О концовке никто ещё и не думал. Вполне возможно, что концовки в фильме и не будет, он просто оборвётся на произвольном моменте.

Да уж, проблемка. Получается, если фильм закончится таким невнятным образом, эта реальность так навсегда и останется искажённой? Значит, Харухи должна придумать какое-то окончание, и это должно быть окончание, стыкующееся с нашей реальностью. И позаботиться об этом придётся нам, поскольку сама Харухи никогда не задумается над такими вещами, а если и задумается, кончится всё только разгромом. Да и чего такого страшного, в общем-то? Если это такое важное дело, неужели некому заняться им, кроме нас?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)»

Обсуждение, отзывы о книге «Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x