Человек приближался.
«Кто это?»
Человек подходил ближе. Удивлённый, но обрадованный Кондор узнал Берелли.
— Это ты, Франко?! — воскликнул он, боясь себе поверить.
Ну вот! А Маркус говорил, что всё так плохо!
— Я, — с улыбкой подтвердил Берелли.
— Франко! А Маркус сказал, что ты умер!
— Да врёт он, — равнодушно отозвался Берелли.
Он был небрит. Лицо его было тёмным и худым. Одежда — мятой. Но, это, несомненно, он!
Кондор посмотрел на свои ноги, увязающие в песке.
— Как тебе, Франко? Что ты чувствуешь?
— Мне? — вяло удивился Берелли. И успокоил старого друга: — Всё нормально, Мариуш.
«Как же нормально?» — подумал Кондор, глядя на свои колени, уходящие в песок.
— Я нашёл вам воду, — смиренно проговорил Берелли.
— Воду?! — несказанно обрадовался профессор. — Где же она?!
— Иди за мной, — уклонился от ответа старый товарищ. И направился в сумрачную пустыню.
— Постой, Франко! Где же вода?!
Но тот уходил. Кондор дёрнулся следом. Песок крепко держал его.
— Не отставай, Мариуш, — бросил ему Берелли, не оборачиваясь.
— Подожди, Франко, подожди!!
Кондор задёргался, пытаясь освободиться. Он загребал песок ладонями, пытаясь за что-то уцепиться. Он метался, но уходил в пучину всё глубже.
— Франко! — в последний раз придушенно крикнул он. И тьма поглотила его.
— Я вижу свет! — удивился он. Посмотрел на свои руки и не узнал их. Это были не его руки. Он провёл не своими руками по одежде. Это была не его одежда. Он огляделся и не понял, где находится.
— Эдна! — пытался позвать он.
Нет ответа.
— Маркус!
Опять никто не отозвался. Тогда Мариуш пошёл под тяжёлыми каменными сводами. Откуда свет? Да и свет ли это? Он попытался ощупать руками своё лицо, но руки его попали в пустоту.
— Не может быть! — закричал Кондор. И проснулся.
Занимался рассвет.
* * *
Утром все сосредоточенно собирались на поиски Маргарет. Профессор давал чёткие и подробные указания. Только проводник присоединится к поисковой группе позже. Он должен идти в город, уговаривать старуху помочь им. А потом тоже отправится на поиски пропавшей девушки. В помощь ему дали двоих. Один из них опять оказался Вилли. А второй — Фальконе. Профессор настоял, чтобы Маркус не терял эту пару из вида, поэтому они сначала идут с ним в город, а потом уже на поиски.
Против обыкновения, Джок не стал спорить. Предупредив Фальконе о том, что нельзя ступать на землю в городке, он вместе с обоими прошёл под аркой. Запреты в Стамуэне оказались совсем не столь строги, как поначалу говорилось.
Город был тихим, словно весь вымер. Жителей то ли не было, то ли все попрятались. Маркус шёл вперёди, принюхиваясь и оглядываясь. Он нервничал и оборачивался на студентов. А Фальконе только и делал, что зевал по сторонам.
— Не заступай на землю! — шипел проводник. Так они и добрались до хижины шаарии.
— Молчи, Джед, — предупредил Вилли. — А то ляпнешь что-нибудь не то!
— Помалкивайте лучше оба, — посоветовал им Джок.
Перед входом в хижину шаарии располагалась полукруглая каменная площадка, к которой вела мощёная дорожка. А по обеим сторонам — всё те же ровные серые пески.
Студенты остались стоять на дорожке, а сам Маркус направился к дому. Вилли ожидал, что тот начнёт петь «шари-о-шария», но вышло по-другому. Старуха сама вышла навстречу и сделала нечто, чрезвычайно удивившее Вилли и вселившее странный ужас в Маркуса. Она поклонилась пришедшим.
— Кому ты кланяешься, шаария? — едва проговорил внезапно посеревший с лица Джок. В своём неожиданном испуге он даже не заметил, что говорит по-английски.
— Я кланяюсь Избранному, — насмешливо ответила старуха на языке шаари. — Не бойся, Сади, не тебе.
У Маркуса упало сердце. Он обернулся и посмотрел на своих спутников. Всмотрелся в их лица. В глаза сразу бросился слегка отрешённый вид Фальконе. Он стоял в расслабленной позе, едва не заходя ногой на землю мёртвых. Зато Вилли встревожился и только переводил взгляд со старухи на Маркуса. Казалось, он догадывался, что с его другом явно что-то не в порядке. А шаария стояла, сложив сухие морщинистые руки, с весьма довольным видом.
Маркусу сразу вспомнилась та ночь, когда случился морок. Как его тогда удивило возбуждённое состояние обычно флегматичного Фальконе. Теперь всё ясно: именно его тогда имитировал кто-то, только с ролью плохо справился и морок получился немного более оживлённым.
— Зачем ты пришёл? — спросила старуха.
Читать дальше