— Господин начальник, привели двух подозрительных негров, но они отказываются отвечать на вопросы.
— Оденьте на них смирительные рубашки и закройте по одному в карцер.
— Слушаюсь, сэр.
— После моего прихода у них развяжутся языки, — сэр Альберт осторожно положил трубку на рычаг.
— Маргарет, я должен поехать в город в управление. Эти черномазые и отдохнуть не дадут. За хозяйством присмотри сама. Чтобы не было и тени черных бездельников. В случае необходимости звони в управление. Я буду у себя, слышишь?
— Слышу, папа,—ответила Маргарет, не отрывая взгляда от свернувшейся змеи.
Сэр Альберт сел за руль своей машины и быстро повел ее по асфальтированной дороге в город.
После отъезда Маргарет поднялась на второй этаж и вскоре вернулась, надев шляпу. Поля шляпы были широкие, тень от них падала на оба плеча.
Через некоторое время Маргарет выехала со двора верхом на белой лошади. Лошадь пританцовывала на месте. Девушка с помощью уздечки заставила лошадь слушаться: если дать ей волю, то она могла понести седока.
Солнце поднялось высоко, и воздух стал нагреваться. У лошади, которая рвалась и била копытом землю, вспотело за ушами. Жара и усталость утихомирили ее. Маргарет свернула свою особую плеть с длинной рукояткой и огляделась по сторонам. По тропинке перед ней бежал удод, вот он, взлетев, сел на ветку низкого дерева, растущего поодаль. На расстоянии пяти метров от птицы Маргарет сделала быстрое, ловкое движение плетью. Гибкий конец плети со свистом рассек воздух и с силой опустился на голову сидящего удода. Бедная птица замертво упала на землю, раскрыв крылья. Она погибла еще на ветке.
Маргарет соскочила с лошади, подняв птицу, стала ее рассматривать. Шкура удода была целой, только с клюва капала кровь. «Сегодня мне везет. Удачно поохотилась. Его чучело можно будет выгодно продать лондонскому музею», — радовалась про себя Маргарет.
Положив дичь в прикрепленную к седлу сумку, Маргарет продолжила путь. Держа плетку сложенной, она покачивала рукой. Маленький кусочек металла на кончике плетки блестел от лучей солнца.
Каландар с полузакрытыми глазами лежал на берегу мутной маленькой речки. Первым его присутствие почувствовал вожак пасшихся невдалеке полосатых зебр. Скаля желтые зубы, прижав уши, он примчался к месту, где лежал мальчик. Но, не доходя до него, остановился и стал рассматривать лежащего. Постоял, сильно фыркнул носом и встряхнулся, освобождаясь от ярости. Затем повернул и опустился к водопою. Напился и вернулся к стаду.
Жаркие острые лучи солнца привели Каландара в сознание. Пошатываясь, он встал и направился в тень неизвестных ему кустарников.
Придя в себя, Каландар осмотрелся по сторонам. Он находился между двумя невысокими холмами, только у реки было полого. Почва, трава, деревья и все живое казались только что покрашенными в разные очень чистые и яркие цвета. Бледных оттенков не было совсем: белое было белым, красное — красным, черное—черным. Ветки высоких тропических деревьев росли на верхушках и поэтому почти не отбрасывали тень к подножиям. Все окружающее казалось каким-то сном.
Каландар решил идти в выбранном наугад направлении. Случайно он направился туда, где паслось стадо зебр. Как по команде дикие животные подняли головы и посмотрели на него. Каландар отступил назад и пошел в противоположную сторону. Впереди него под тропическими деревьями поднялся шум. Маленькие обезьяны, опережая друг друга, прыгали по деревьям, цепляясь хвостами за ветви. Они подняли страшный шум. Некоторые висели вниз головой, другие сидели, раскачиваясь на руках. Своими красными, без ресниц, глазами они уставились на Каландра. Мальчик отпрянул. Его взгляд упал на узкую тропинку, пролегавшую через колючий зеленый кустарник. В пыли были отпечатки следов птиц. Похоже, что здесь нога человека не ступала. Но, вспомнив поговорку дедушки, что «тропинка сходится с дорогой». Каландар зашагал по ней. Пройдя немного, он услышал впереди топот копыт. Подумав, что нашел, наконец, помощь, Каландар, собрав силы, побежал вперед и выскочил на открытое место. Он увидел, что в его сторону едет девушка на коне.
Не предполагавший, что попал в другую страну, Каландар решил, что это ветврач государственного заповедника. Когда всадница подъехала поближе, Каландар сказал на русском языке:
— Доброе утро.
Маргарет до этой минуты не видела мальчика. Испуганно вскрикнув и потянув повод лошади, она вскинула на него глаза. Не разобравшись что к чему, крикнула по-английски:
Читать дальше