Robert Heinlein - Forastero en tierra extraña

Здесь есть возможность читать онлайн «Robert Heinlein - Forastero en tierra extraña» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Madrid, Год выпуска: 1991, ISBN: 1991, Издательство: Destino, Жанр: Фантастика и фэнтези, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Forastero en tierra extraña: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Forastero en tierra extraña»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Objeto de escándalo tras su publicación, libro de cabecera de la cultura hippie, biblia de Charles Manson y sus seguidores, Forastero en tierra extraña es la novela más polémica e iconoclasta del género de ciencia ficción. Humano por parte de padres, marciano por nacimiento y educación, Valentine Michael Smith llega a la Tierra como un auténtico forastero. Pese a su ascendencia terrestre, Smith piensa y siente como un marciano y no tiene nada en común con los seres humanos. Su peripecia en nuestro planeta se convertirá en motivo de asombro y escándalo allá donde vaya…
Autor de novelas tan célebres como “Historia del futuro”, “El número de la bestia” y la presente, Robert A. Heinlein (1907–1988) es, junto con Asimov y A. C. Clarke, uno de los máximos exponentes de la ciencia ficción clásica.

Forastero en tierra extraña — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Forastero en tierra extraña», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

—Bueno, nunca se me ha ocurrido esa posibilidad, Jubal. Mike no sabe mentir, como usted sabe muy bien.

—¿Implica todo eso alguna mentira? Supongamos que se limita a poner en circulación rumores perfectamente verídicos. Cosas que no pueden demostrarse ante los tribunales.

—¿Piensa que Mike sería capaz de hacer eso?

—No lo sé. Pero sé que la manera más astuta de mentir es contar la cantidad exacta de verdad en el momento adecuado…, y luego callarse. No sería la primera vez que una persecución de este tipo ha sido llevada a los tribunales por su valor en los titulares de los periódicos. De acuerdo, olvidaré el asunto de mi mente a menos que Mike no pueda manejarlo. ¿Sigues siendo «primera»?

—Si contiene usted sus impulsos de hacerle monerías a Abby debajo de la barbilla, y decirle cuchi-cuchi y hacer ruidos similares no comerciales, iré a buscarla. De otro modo, será mejor que levante a Dorcas.

—Trae a Abby. Me esforzaré honradamente en emitir ruidos comerciales…, una cosa nueva, conocida como chico-encuentra-chica.

—¡Vaya, eso sí que es bueno , jefe! Me pregunto cómo nadie ha pensado nunca antes un argumento así. Un segundo… —salió apresuradamente.

Jubal se controló: menos de un minuto de ruidos y demostraciones no comerciales, sólo lo justo para despertar la celestial sonrisa de Abigail, hoyuelos incluidos; luego Anne se echó hacia atrás y dejó que la niña se alimentara.

—Título —empezó Jubal—: «Las chicas son como los chicos, sólo que más así». Principio: «Henry M. Haversham IV había sido educado esmeradamente. Estaba convencido de que sólo existían dos clases de chicas: las que tenían presencia y las que no la tenían. Prefería enormemente las de esta última clase, sobre todo si se mantenían a distancia. Punto y aparte. No le habían presentado a la damita que cayó en su regazo, y no le pareció que un desastre común fuera el equivalente a una presentación formal…». ¿Qué diablos quieres? ¿No ves que estoy trabajando?

—Jefe… —jadeó Larry.

—Sal por esa puerta, ciérrala a tus espaldas y…

—Jefe… ¡La iglesia de Mike ha sido incendiada!

Emprendieron una marcha desordenada hacia el cuarto de Larry, con Jubal medio cuerpo detrás de él al llegar a la esquina, y Anne con cinco kilos de niña a cuestas acercándose rápidamente, pese a la carga extra. Dorcas cerraba la marcha y llegó la última a la puerta; el estrépito la había despertado.

— … en la medianoche pasada. Están viendo ustedes lo que fue la entrada principal del templo del culto, tal como quedó inmediatamente después de la explosión. Aquí su periodista local de la New World Networks, con su noticiario de media mañana. Permanezcan sintonizados a este canal para posterior información. Y, ahora, unos minutos de nuestro patrocinador local…

La escena de destrucción se fundió en la pantalla y cambió a una jovial ama de casa que se acercaba a la cámara.

—¡Maldita sea! Larry, desconecta ese artilugio y llévalo al estudio. Anne…, no, Dorcas. Telefonea a Ben.

Anne protestó:

—Sabe usted perfectamente que el Templo nunca ha tenido teléfono. ¿Cómo puede llamar?

—Entonces que alguien vaya para allí y…, no, por supuesto que no; en el Templo no habrá nadie… Llama al jefe de policía local. No, al fiscal del distrito. ¿La última noticia que tuviste de Mike era que estaba en la cárcel?

—Exacto.

—Espero que aún siga allí…, y los demás también.

—Yo también lo espero. Dorcas, toma a Abby; yo telefonearé.

Pero cuando regresaron al estudio, el teléfono indicaba que había una llamada con petición de codificación. Jubal maldijo y estableció la comunicación, decidido a enviar al infierno a quienquiera que estuviese ocupando la frecuencia.

Era Ben Caxton.

—Hola, Jubal.

—¡Ben! ¿Cómo demonios está la situación?

—Ya veo que se han enterado de la noticia. Por eso llamo, para tranquilizarles. Todo está bajo control, no se preocupen.

—¿Qué hay del incendio? ¿Ha resultado alguien herido?

—Ningún daño. Mike me ha indicado que se lo diga…

—¿Ningún daño? Acabo de ver las imágenes; parece más bien una total…

—Oh, eso… —Ben se encogió de hombros—. Por favor, Jubal, escuche y déjeme hablar. Tengo que hacer otras cosas, y más llamadas después de ésta. No es usted la única persona que necesita que la tranquilicen. Pero Mike me dijo que le llamase el primero.

—Oh… muy bien, señor. Guardaré silencio.

—No ha habido ningún herido, nadie se ha chamuscado siquiera. Oh, un par de millones de pérdida en daños a la propiedad, la mayor parte sin asegurar. Nichevó [16] No importa, en ruso. (N. del Rev.) . El lugar ya estaba colmado de experiencias; Mike planeaba abandonarlo pronto. Sí, el edificio era a prueba de incendios, pero cualquier cosa se puede quemar con la suficiente gasolina y dinamita.

—Trabajo de incendiarios, ¿eh?

—Por favor, Jubal. Han arrestado a ocho de nosotros…, todos los que pudieron atrapar del Noveno Círculo, con vulgares órdenes de detención firmadas en su mayoría por un tal Don Nadie. Mike nos sacó a todos en un par de horas, excepto él mismo. Aún sigue en chirona…

—¡Iré ahora mismo!

—Tómeselo con calma. Mike dice que venga si quiere, pero que no es imprescindible que lo haga. Son sus palabras. Y estoy de acuerdo con ellas. Sería sólo un viaje de placer. Prendieron fuego al Templo anoche, cuando estaba vacío, con todo anulado debido a los arrestos…, es decir, todo vacío excepto el Nido. Todos los que estábamos en la ciudad, salvo Mike, nos hallábamos reunidos en el Templo Íntimo, celebrando un Compartir el Agua especial en su honor, cuando se produjo la explosión y estalló el incendio. Así que nos hemos trasladado a un Nido de emergencia.

—A juzgar por el aspecto, tuvieron suerte de poder salir.

—Nos aislaron por completo, Jubal. Todos estamos muertos…

— ¿Qué?

—Todos figuramos en la lista de muertos o desaparecidos, según las autoridades. Verá, nadie abandonó el edificio después de que se iniciara el holocausto…, por ninguna de las salidas conocidas.

—Hum… ¿un «agujero para sacerdotes»?

—Jubal, Mike tiene métodos muy especiales para cosas así…, y no voy a hablar de ellos por teléfono, ni siquiera con la señal codificada.

—¿Dice que Mike estuvo en la cárcel?

—Y yo. El aún sigue allí.

—Pero…

—Ya es suficiente. Si viene, no se dirija al Templo. Está kaputt [17] Terminado, en alemán. (N. del Rev.) . Nuestra organización está desmantelada. Nos hallamos diseminados por toda la ciudad. Usted podría decir que esta vez nos han ganado, supongo. No voy a decirle dónde nos encontramos…, y no llamo desde nuestro alojamiento. Si viene, aunque no veo la utilidad de que lo haga, ya que no puede hacer nada…, limítese a hacerlo como si se tratara de un viaje normal a la ciudad…, y nosotros le encontraremos.

—Pero…

—Eso es todo. Adiós. Anne, Dorcas, Larry…, y usted también, Jubal, y la niña. Compartid el agua. Tú eres Dios.

La pantalla quedó en blanco. Jubal maldijo.

—¡Lo sabía! ¡Lo supe todo el tiempo! Eso es lo que pasa cuando uno se mete con la religión. Dorcas, consígueme un taxi. Anne… no, acaba de dar de comer a la niña. Larry, prepárame una maleta pequeña. Anne, quiero llevarme la mayor parte del dinero en efectivo que tengamos aquí; Larry puede ir mañana al banco y reponer las reservas.

—Pero, jefe —protestó Larry—, nos iremos todos contigo.

—Claro que sí —añadió Anne, crispadamente.

—Cállate, Anne. Y tú cierra el pico, Dorcas. Éste no es el momento adecuado para conceder el voto a las mujeres. La ciudad se halla en estos momentos en la línea de fuego, y puede ocurrir cualquier cosa. Larry, tú te quedarás aquí y protegerás a las dos mujeres y a la niña. Olvida lo de ir al banco; no necesitaréis dinero en efectivo porque ninguno de vosotros se va a mover de casa hasta que yo vuelva. Alguien está jugando rudo, y entre esta casa y esa Iglesia existe la suficiente relación como para que las cosas también se pongan feas aquí. Larry, manten las luces encendidas durante toda la noche, conecta la verja, y no vaciles en disparar. Y no dudes en enviar a todo el mundo al refugio si es necesario; será mejor que pongas ya allí la cuna de Abby. Y ahora a lo nuestro: tengo que cambiarme de ropa.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Forastero en tierra extraña»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Forastero en tierra extraña» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Robert Heinlein - Sixième colonne
Robert Heinlein
Robert Heinlein - En terre étrangère
Robert Heinlein
Robert Heinlein - Piętaszek
Robert Heinlein
Robert Heinlein - Viernes
Robert Heinlein
Robert Heinlein - Csillagközi invázió
Robert Heinlein
Robert Heinlein - Fanteria dello spazio
Robert Heinlein
Robert Heinlein - Dubler
Robert Heinlein
Robert Heinlein - Stella doppia
Robert Heinlein
libcat.ru: книга без обложки
Robert Heinlein
libcat.ru: книга без обложки
Robert Heinlein
Robert Heinlein - Citizen of the Galaxy
Robert Heinlein
Отзывы о книге «Forastero en tierra extraña»

Обсуждение, отзывы о книге «Forastero en tierra extraña» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x