- Спасибо, - поблагодарил юный Голланд. - Будучи женихом Флоры, я воспринимаю это дело скорее своим, чем вашим, Генри.
- А вот здесь я с вами не согласен, - ответил Бан-нерворт. - Зачем вы берете на себя такую большую ответственность? Ваши слова вызвали у меня подозрение, что вы придумали какой-то авантюрный план, который не хотите согласовывать с нами.
Голланд промолчал, и Генри добавил:
- Чарльз, теперь я убежден, что мои подозрения оказались верными. Вы считаете, что ваша идея вызовет у нас возражения?
- Не буду отрицать, что я вынашиваю некоторый план, - ответил Голланд. - Однако вы должны позволить мне пока не говорить о нем.
- То есть, вы хотите утаить от нас свой замысел. Но почему?
- Тому есть две причины.
- Ах, вот как?
- Во-первых, я еще не разработал последовательность действий. А во-вторых, мне не хочется вовлекать других людей.
- Чарльз, подумайте о том, на какие новые муки вы можете обречь бедную Флору, которая уже и так достаточно страдала, - уныло произнес Генри Баннерворт. - Стоит ли того ваш авантюрный замысел, если он может не понравиться даже нам, вашим друзьям?
- Мой план не приведет к страданиям Флоры. Да я бы и сам такого не позволил. Не принуждайте меня к ненужной откровенности.
- Неужели ты не можешь сказать нам, что собираешься делать? - спросил адмирал. - Сам расставил паруса в каких-то странных направлениях, а мы теперь тут голову ломаем, маленький хитрец! Почему бы тебе не объявить о своих намерениях?
- Я не могу, дядя.
- У тебя язык завязался морским узлом?
- Все присутствующие здесь знают, что я доверяю им целиком и полностью. Но так и вы поверьте мне. Если я молчу о чем-то, значит, в этом есть необходимость.
- Чарльз, я воздержусь от дальнейших расспросов, - ответил Генри, - но попрошу вас соблюдать предельную осторожность.
В этот момент в гостиную вошли Джордж и мистер Чиллингворт.
- Надеюсь, я не помешаю, джентльмены? - спросил доктор. - Ваш разговор в разгаре, и мое присутствие может оказаться лишним для семейного совета.
- Вовсе нет, - ответил Генри. - Подсаживайтесь к нам. Мы рады вас видеть. Адмирал Белл, это друг, на которого мы можем положиться - мистер Чиллингворт.
- И насколько я вижу, человек благородных манер, - произнес адмирал, пожимая руку доктору.
- Сэр, вы оказали мне большую честь, - ответил мистер Чиллингворт.
- Нисколько. Я воздал вам должное. Полагаю, сэр, вы знакомы с этим странным делом, в котором фигурирует вампир?
- Мне кажется, я в курсе, адмирал.
- И что вы о нем думаете?
- Я считаю, что время в конце концов прояснит ситуацию и убедит нас в абсолютной нереальности подобных существ.
- Будь я проклят! Вы самый разумный человек, которого я встретил в этой округе, потому что остальные, похоже, убеждены в существовании вампира.
- Для веры мне требуется нечто большее. Я как раз собирался отправиться к вам, когда повстречал у своих ворот мистера Джорджа Баннерворта.
- Да, доктор может рассказать нам о случае, который еще раз подтвердит наши подозрения,- добавил Джордж.
- Странно, - заметил Генри. - Каждая новость, приходящая к нам, лишь подтверждает ужасную веру в вампиров.
- Я полагаю, мистер Джордж немного преувеличил, связав мой рассказ с вампиром. На мой взгляд, эта история не имеет отношения к подобным нереальным существам.
- Мы вас слушаем, сэр, - сказал Генри.
- Недавно я был у сэра Френсиса Варни.
- Он пригласил вас к себе?
- Да, сэр Варни послал ко мне курьера и попросил приехать к нему, что я и сделал с максимальной быстротой, когда узнал о свежей ране на его руке, которая вдруг стала воспаляться.
- Ах, вот как?
- Да. Приехав к Варни, я нашел его лежащим на кушетке. Он выглядел больным и бледным. Проявив почтение, сэр Френсис попросил меня присесть, а когда я сел в кресло, он сказал мне следующее: "Мистер Чиллингворт, я послал за вами потому, что стал жертвой небольшого инцидента. Вчера, перезаряжая пистолеты, я случайно нажал на курок, и пуля ранила меня в руку". Я предложил сэру Варни осмотреть его рану, чтобы затем высказать свое мнение. Царапина действительно оказалась пулевым ранением, и будь оно более глубоким, то могло бы вызвать серьезные последствия. Тем не менее, я посчитал этот случай довольно пустяковым. Сэр Френсис, перебинтовывая рану, обнаружил воспаление, и оно слегка встревожило его.
- Вы бинтовали его рану?
-Да.
- То есть, у вас была возможность близкого осмотра Варни, констатировал Генри. - И что вы теперь о нем думаете?
Читать дальше