Сергей Булыга - Ведьмино отродье

Здесь есть возможность читать онлайн «Сергей Булыга - Ведьмино отродье» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ведьмино отродье: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ведьмино отродье»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ведьмино отродье — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ведьмино отродье», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

-...Что это? - чуть слышно спросил адмирал.

- Глаз, - коротко ответил Рыжий. И, облизнувшись, вновь заговорил: - А смотрит он всегда на Океан. Когда я в первый раз увидел, как он оживает...

И Рыжий сжал кулак! И очень вовремя - Вай Кау, не успевший дотянуться до монеты, вновь сел на свое место и сказал:

- Дай! Посмотреть только...

- Ты уже брал, смотрел.

- Ну, дай еще.

Рыжий, подумав, дал ему монету. И вновь, как и при первой встрече, Вай Кау вертел монету и так, и сяк, и лапой ее растирал, и даже согревал своим дыханием - но все было напрасно.

- Да! - наконец сказал Вай Кау. - Любопытно! - и с явной неохотой вернул монету Рыжему.

А тот сказал:

- Ну вот, теперь ты убедился: эта монета, она для меня и только для меня. А этот глаз - это не просто чей-нибудь глаз, такой любопытный - и все, а это глаз того, кто сейчас там, на Южном Континенте. Он знает обо мне, видит меня, зовет меня...

- Зовет? - с насмешкой перебил его Вай Кау. - А зачем?

- Как это зачем?! Да затем, чтобы я продолжил свои поиски, чтобы нашел его.

- Ну, предположим, ты найдешь его. А дальше что? Какое тебе благо будет оттого, если ты и впрямь отыщешь этот Континент?

Рыжий долго молчал, смотрел на адмирала... и наконец сказал:

- Х-ха! Неплохой вопрос.

- Ну так ответь.

- А и отвечу, да... Н-ну, скажем, это спор. Давнишний спор. И спор не на деньги, а просто так. А "просто так" - это всегда дороже денег. Ну, для таких, как я. Продолжаю. Сэнтей, ты с ним, я так понял, знаком, доказывал, что открытие Южного Континента нарушит Великое Равновесие, в коем нынче находится весь наш обитаемый мир. Сэнтей пугал меня всяческими бедами и напастями, которые неминуемо обрушатся на нашу несчастную цивилизацию. Он... Р-ра! Он глупец! Между прочим, законченный. Потому что нельзя ухудшить то, что и без того уже хуже некуда!

- Что это "хуже некуда"?

- Да все: Ганьбэй, Мэг, Океан, Даляния, Тернтерц. Разве не так?

- Н-ну, предположим. А раз все хуже некуда, то есть ничего испортить уже все равно невозможно, то почему бы не стакнуться и с Вай Кау, этим презренным, подлым, мерзким негодяем... и вкупе с ним взять да отправиться на юг! Ты так примерно рассуждал?

- Д-да. Скажем, так.

Глаза их встретились. Вай Кау не снимал уже очков - так просто посидел, помолчал, постриг ушами... И, наконец, сказал:

- Ну что ж, ты был предельно откровенен. Теперь таким же буду я. Итак... Твой трактат убедил меня, я склонен ему верить. Но Тварь, которая к нему вдруг примазалась, меня, признаюсь, сильно напугала! И все же я оставил ее при себе, я решил понаблюдать, а что же со мной будет, когда она будет при мне, и вообще, а как же это она жрет своего хозяина - и жрет ли вообще. Ну, такой, знаешь, маленький научный опыт, в духе твоего Сэнтея. И что получилось? Ты знаешь, забавно! Х-ха! Тварь, она что? Как только она попадет к тебе, так все говорили, так ты сразу лишаешься всего - удачи, славы, прибылей, а потом, в самом конце, и своей головы... Ну а меня она, эта монета, наоборот спасла. Да-да! Ведь если б не она, так быть бы мне уже в мешке - они, мои друзья-соратники, для этого уже все приготовили, - и вдруг она меня предупредила! Как, спросишь? Очень просто! В тот день, когда мы в первый раз с тобой встретились, я ж ничего еще не знал о мятеже, я верил им, скотам, я думал, что у меня все в порядке. И вдруг ты мне на чистом глазу говоришь, что этот... Хинт был у тебя. Р-ра, вот так да! Да что это, думаю, такое? Я же посылал его в Рифлейскую эскадру, а он, значит, ослушался моего приказа, пошел темнить, потому что Рифлей, он вон где, посмотри, - и адмирал указал на макет, - а Голодная Бухта, и там твой трактир, это вот здесь! А рядом с ней... Ну, тебе совсем необязательно знать, что там у нас рядом с ней. Главное вот что! Ага, подумал я, вот оно что! И потому, как только ты ушел, я вызвал... Ну, кого надо, того я и вызвал и сказал ему: "Пять дней тому назад Хинт был вот здесь, возле Голодной Бухты, с кем?" Тот, вызванный, стал уверять меня, что не может такого быть, что это просто кто-то наклепал на нашего честного, верного Хинта... Ну, и так далее. Тогда я снял очки, и... Х-ха! Я сразу все узнал! Вот как она мне помогла! - и адмирал вскочил...

Но тотчас сел, нахмурился и мрачно продолжал:

- Да только поздно я опомнился. Успел очистить только форт: кого зашил, кого на спицу, а кого... А город упустил! Не дотянулся, не успел Хинт уже пришел им на помощь, привел с собой двадцать восемь вымпелов, встал за моей спиной, грозит. Теперь разве до города?!

- Так что теперь?

- Как что? Я радуюсь тому, какой я молодец. Когда она - ну, эта Тварь, - меня спасла, я сразу же сообразил, что здесь не все так просто, и сам себе сказал: "Храни трактирщика и все ему прощай, он знает нечто важное и это важное тебе еще ох-ох как пригодится!" И не ошибся, х-ха! Вон как она к тебе благоволит. И как зовет! А посему... Хвала, - и адмирал не удержался от улыбки, - сладчайшая хвала Стоокому, что эти мои взбунтовавшиеся скоты еще не успели перекрыть Зимний Док. В Доке нас ждет "Тальфар"! Ты, я надеюсь, этому рад?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ведьмино отродье»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ведьмино отродье» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Сергей Булыга
libcat.ru: книга без обложки
Сергей Булыга
libcat.ru: книга без обложки
Сергей Булыга
Маргарет Этвуд - Ведьмино отродье
Маргарет Этвуд
Сергей Булыга - Железный волк
Сергей Булыга
Сергей Булыга - Желтая жемчужина
Сергей Булыга
Сергей Булыга - Грюнель
Сергей Булыга
libcat.ru: книга без обложки
Розмари Сатклиф
Булыга Сергей - Ведьмино отродье
Булыга Сергей
Лю, Илья Суханов, Сергей Легеза, Сергей Булыга, - Космопорт 1 - 2013
Лю, Илья Суханов, Сергей Легеза, Сергей Булыга,
Отзывы о книге «Ведьмино отродье»

Обсуждение, отзывы о книге «Ведьмино отродье» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x