Гордън Диксън - Разрушителят на светове

Здесь есть возможность читать онлайн «Гордън Диксън - Разрушителят на светове» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Разрушителят на светове: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Разрушителят на светове»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Той трябваше да изиграе решаваща роля в историята на цивилизацията.
Но кой бе той — човек или дявол?
Той бе Блейс Аренс.
Носеше гибел, смърт и разрушение. За него нямаше прегради, той премахваше всичко и всеки от своя път.
Бе предопределено да стане Господарят на Вселената.
Той — Блейс Аренс.
И оттук започва неговата история…

Разрушителят на светове — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Разрушителят на светове», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Тази жена — той погледна Блейс и после отново върна очи към пътя, — какво още ти е разправяла?

— Най-различни неща, чичо — отговори Блейс, — но най-вече притчи — за Давид и Голиат, за Моисей и десетте Божи заповеди, въобще за царе и пророци.

— Ти запомни ли нещо? — попита Хенри. — Например за Давид и Голиат?

Блейс си пое дълбоко въздух и заговори бавно и тържествено, отчетливо произнасяйки всяка дума — както едно време забавляваше гостите на майка си. Най-накрая съдбата му даде шанс да покаже способностите си пред чичото.

— „И от Филистимския стан излезе юнак, на име Голиат, родом от Гета, шест лакътя и една педя висок…“

Блейс хвърли бърз поглед към Хенри, очаквайки да види одобрение в очите му, но лицето на чичото беше напълно безизразно. Момчето продължи.

— „Меден шлем имаше на главата му, и бе облечен с люспеста броня, тежината, на която беше пет хиляди сикли мед, с медни ногавки на пищялите му, и медно щитче между раменете си. Дръжката на копието му беше като кросно на тъкач, а острието му тежеше шестстотин сикли желязо. Щитоносеца му вървеше пред него.“

С ъгълчето на окото си Блейс продължаваше да наблюдава Хенри, но изражението на лицето му все още не се беше променило. Блейс падна духом, но продължи нататък.

— „… И той застана, та извика към Израелевите редове, като им каза: Защо излязохте да се опълчите за бой? Не съм ли аз Филистимец, а вие Саулови слуги? Изберете си един мъж, па нека слезе при мен. Ако може да се бие с мен и да ме убие, тогава ние ще бъдем ваши слуги, но ако му надвия аз и го убия, тогава вие ще бъдете слуги на нас и ще ни се подчинявате. Филистимецът рече още: Аз хвърлям презрение днес върху Израелевите редове. Дайте ми един мъж тук отпред, та да се бием двамата. А Саул и целият Израил, когато чуха тия думи на Филистимеца, смаяха се и се уплашиха твърде много.“

Хенри Маклийн се втренчи в Блейс, който от своя страна хем се опитваше да следи изражението на лицето му, хем се правеше, че гледа напред, в пътя. Хенри поохлаби поводите, но козите продължиха неуморно да тичат. Блейс заговори отново.

— „… А Давид беше син на оня Ефратянин от Витлеем Юдов, който се именуваше Есей…“

Хенри слушаше, но лицето му отново не изразяваше нищо. Блейс обаче, имаше голям опит в привличането на вниманието на слушателите си, и знаеше как с глас и интонация да пресъздава правдиво съответстващите на думите му събития. Сега повествованието се доближаваше към момента на битката между Давид и Филистимеца Голиат. Гласът на Блейс придоби приповдигнат тон, а думите излизаха бързо и задъхано.

— „… А Давид каза на Филистимеца: ти идеш против мене с меч и копие и сулица, а аз ида против тебе в името на Господа, Бога на Израелевите войски, върху които ти хвърли презрение. Днес Господ ще те предаде в ръката ми, и като те поразя, ще ти отнема главата, и днес ще предам труповете на Филистимското множество на въздушните птици и на земните зверове, за да познае целия свят, че има Бог в Израил, и да познаят всички тук събрани, че Господ не избавя с меч и копие, защото боят е на Господа, и той ще ви предаде в нашите ръце…“

Хенри продължаваше да си седи невъзмутимо.

— „… И като стана Филистимеца дойде и се приближи да посрещне Давида, Давид побърза и се завтече към редовете да посрещне Филистимеца. И Давид тури ръката си в мешеца си, та да вземе от там камък, и като го хвърли с прашката, удари Филистимеца в челото му, така щото камъка се заби в него и той падна с лицето си на земята. Така Давид превъзмогна над Филистимеца с прашка и с камък, и удари Филистимеца и го уби. Но нямаше меч в ръката на Давида, затова Давид се завтече, та застана над Филистимеца, и хвана меча му и го изтръгна из ножницата му, и като го уби, отсече главата му с него. А Филистимците, като видяха, че юнакът им ще умре, побягнаха.“

Блейс съсредоточено се взираше в лицето на Хенри, опитвайки се да долови и най-малката промяна в изражението му.

— „Тогава Израилевите и Юдовите мъже станаха, извикаха и подгониха Филистимците до прохода на Гая и до портите на Акарон. А ранените Филистимци падаха из пътя за Саарим до Гет и до Акарон. А Израиляните, като се върнаха от преследването на Филистимците, разграбиха станът им…“

Блейс спря, почувствал върху себе си внимателния поглед на Хенри. После, опомняйки се изведнъж, чичо му тръсна глава, дръпна поводите и отново превключи, отдавайки цялото си внимание на пътя отпред, подръпвайки често-често поводите, за да накара козите да минат в галоп.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Разрушителят на светове»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Разрушителят на светове» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Разрушителят на светове»

Обсуждение, отзывы о книге «Разрушителят на светове» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x