• Пожаловаться

Станислав Соловьев: Поездка в Ютиссаггар

Здесь есть возможность читать онлайн «Станислав Соловьев: Поездка в Ютиссаггар» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Поездка в Ютиссаггар: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поездка в Ютиссаггар»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Станислав Соловьев: другие книги автора


Кто написал Поездка в Ютиссаггар? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Поездка в Ютиссаггар — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поездка в Ютиссаггар», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сразу же в комнате возникло движение. Проворный Ютислаех первым делом поднёс лохань с ледяной водой. Он уже давно знал привычки Генерального инспектора: вода настолько была холодной, что в лохани даже плавали кусочки льда. Наклонившись, в водной ряби он увидел бледное худое лицо, испещренное глубокими морщинами и рябое от розовых веснушек; на лбу и на щеках прилипли клочья редких седых волос. Больше всего это лицо походило на лицо покойника. Сасер набрал в ладони пронзительно холодную воду и с ожесточением растёр лицо. Лицо обожгло, оно онемело от холода, но остатки сна покинули его - только теперь он окончательно проснулся. Вытерся колючим полотенцем, долго растирая лоб, щеки, глаза, подбородок. Безучастно он наблюдал, как Ютислаех заплетает его мокрые волосы в плотные косицы - по варварской моде. Правда, не по моде их было расплетать каждый день на ночь, - Оотобакаам всю жизнь ходили с такими косицами, для пущей надёжности смазывая их конским жиром. Ему же было крайне неудобно спать на тугих косицах, и потому он приказывал каждый вечер расплетать их. Правда, никто об этом не знал, кроме него и Лае.

Адъютант ловко стянул с него ночную рубаху и натянул дневную нижнюю рубашку - тёмно коричневого цвета, положенную для всех местных "слуг Императора". Сасер с полным безразличием наблюдал, как Лае устанавливает столик, приносит завтрак.

На завтрак была речная рыба и лепешки из восточного зерна. Сасер без воодушевления посмотрел на рыбу: есть ему совершенно не хотелось. Мясо, яйца и молочные продукты шли как провиант для Имперской армии. Таким, как он оставалась рыба (букнеркцы её терпеть не могли) и дрянные лепешки из восточного зерна. Сасер поковырял вареную рыбину, проглотил пару кусков (кости заботливо вытащил адъютант). С отвращением прожевал, проглотил и отодвинул тарелку. Взял в стакан с целебной водой, минуту тупо рассматривал его, а потом приказал принести рюмку букнеркской "сухой воды". День предстоял длинный и тяжелый, а настроение было препакостное. Сасер опрокинул в рот рюмку, и жидкость, обжигая рот и гортань, горячим шаром покатилась куда-то вниз, в область живота. Только теперь понял, что озяб. "Сухая вода" сделало своё дело: ему стало теплее. Сасер подождал, когда спирт перестанет обжигать гортань, и взял стакан с целебной водой. Он мелкими, долгими глотками пил её. Не спеша поставил пустой стакан на стол, минуту-другую бездумно смотрел в окно - просто ждал, когда утихнет дрожь в коленях, и станет теплее в груди. Адъютант незаметно прибрал стол, и уже стоял в ожидании дальнейших приказаний стройный, молодой, смуглый ублюдок, рождённый от какого-то букнеркского офицера. Сасер моргнул, и приказал нести бумаги.

Бумаг оказалось предостаточно: докладные записки инспекторов, донесения агентов, отчёты командиров Вспомогательной Стражи, бумаги на подпись. И, конечно же, официальные сводки - из Ставки Его Высокопревосходительства Оолаатани, военного губернатора и командующего имперской Армией Приречья.

Сасер первым делом выслушал официальные сводки. Там ничего не было путного. Опять хвастливые заверения в бесконечных победах над еретиками Заллибара, количество захваченных деревень в каком-то Кальберете, количество казненных еретиков в далёком отсюда Беллеке, назначения новых командующих и наместников, и многочисленные пышные здравицы в четь Его Императорского Величества Каа-Маллу Двадцать Девятого и Его Высокопреподобия Ютиса Пятнадцатого. Сасер молча выслушал здравицы и монотонно проговорил, соблюдая один и тот же хорошо заученный ритуал: "Тысячу лет жизни и величия нашему Императору! Слава Святому Ютису, Отцу Истории, Учителю Народов и Заступнику от скверны!" Это он сказал для тех пытливых ушей, что сейчас прислушивались в соседних комнатах. Адъютант с готовностью повторил слова Генерального инспектора и перешёл к докладным.

Главный инспектор Юго-восточного района Ютикеслех уведомлял, что два дня назад "бандиты Келе" опять напали на склады Ютиссекаха (он же в прошлом Суукехотт, отметил Сасер) и разграбили их; теперь для того, чтобы пополнить запасы провианта для имперской армии и администрации Приречья нужно не меньше месяца.

Он скривился: инспектор Кесле (Сасер по привычке называл про себя сууварских людей сууварскими именами, а не той тарабарщиной, что требует нынешний этикет) - полный идиот и растяпа. Он ещё неделю назад должен был усилить охрану складов и амбаров, как того требовал от всех инспекторов Сасер, но этого не сделал - не успел или не захотел. И вот теперь следствие такой безответственной халатности: подвоз провианта из Юго-восточного района прибудет только через месяц, а может и полтора. Имперцы закономерно потребуют голову провинившегося инспектора. Сасер приказал адъютанту передать Ютиссабсеху, начальнику гражданской канцелярии: Кесле срочно сместить с должности и отдать под суд за халатность и безответственность. Не позже, чем через два дня бывший инспектор Юго-восточного района будет болтаться на столбе с вырванным языком и без ушей...

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поездка в Ютиссаггар»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поездка в Ютиссаггар» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Станислав Соловьев
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Станислав Соловьев
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Станислав Соловьев
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Станислав Соловьев
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Станислав Соловьев
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Станислав Соловьев
Отзывы о книге «Поездка в Ютиссаггар»

Обсуждение, отзывы о книге «Поездка в Ютиссаггар» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.