Жюль Верн - Плавучий острiв

Здесь есть возможность читать онлайн «Жюль Верн - Плавучий острiв» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Київ, Год выпуска: 1964, Издательство: Веселка, Жанр: Фантастика и фэнтези, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Плавучий острiв: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Плавучий острiв»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Твір Жюля Верна «Плавучий острів», майже невідомий нашим юним читачам, уперше виходить українською мовою. Як і уславлені романи «Діти капітана Гранта», «Подорож до центру Землі», «Таємничий острів», цей твір поєднує розповідь про мандрівки з темою науково-технічного прогресу. Стежачи за плавбою острова, читач знайомиться з природою островів Тихого океану, з життям тубільців, з історією географічних відкриттів Західної півкулі.
Книга Жюля Верна, пройнята глибокою людяністю, захоплює читача напруженням дії, зображенням цікавих пригод і страшних небезпек, майстерними картинами боротьби стихій, величної і грізної природи.
И (ФР)
В 35
Ілюстрував
МИХАЙЛО ШТАЄРМАН
Перекладено з видання:
Jules Verne, S’ile а Helice.
Paris, 1896.

Плавучий острiв — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Плавучий острiв», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— В тому, що на нас чекають у Сан-Дієго, — відповідає Фрасколен.

— В Сан-Дієго, куди нас запрошено на кілька ранкових концертів, — додає віолончеліст, — перший з них призначений на неділю післязавтра.

— А! — в цьому вигуку американця ясно вчувається досада, та він веде далі. — Як би там не було, протягом дня ви матимете досить часу, щоб оглянути місто, а воно того варте, і я обіцяю відвезти вас вчасно до найближчої станції, щоб ви прибули в Сан-Дієго на призначену годину!

Що й казати, пропозиція спокуслива, ще й до того слушно зроблена. Квартет може тепер бути певний, що його чекає добра кімната в пристойному готелі, не кажучи вже за дбайливість, яку гарантує їм послужливий американець.

— Згодні, панове?

— Ми згодні, - відповідає Себастьян Цорн. Голод і втома спонукують його прихильно поставитись до цього запрошення.

— Отже, вирішено, — закінчує американець. — Негайно вирушаємо… За двадцять хвилин будемо на місці, й ви мені дякуватимете, певен у тому!

А тим часом після бурхливих схвальних вигуків, викликаних котячим концертом, вікна в будинках знову позачинялися, світло згасло і Фрескаль поринув у глибокий сон.

Музиканти в супроводі американця підходять до коляски, обережно вкладають свої інструменти й сідають позаду, він умощується поруч із провідником-механіком на передку. Механік повертає якусь підойму, електричні акумулятори починають працювати, коляска рушає з місця і, набираючи все більшої швидкості, мчить у напрямку на захід.

За чверть години перед їхніми очима виникає сріблясте марево, наче серпанок, витканий з сліпучих місячних променів. Це місто, про існування якого наші парижани і гадки не мали.

Електрична коляска зупиняється.

— Нарешті ми прибули на узбережжя, — каже Фрасколен.

— На узбережжя… ні, - відповідає американець, — це протока, її ми маємо зараз переїжджати.

— А на чому? — питає Пеншіна.

— На поромі, туди поставлять зараз нашу коляску.

Справді, перед ними один із тих механізованих поромів, що їх повсюди можна зустріти в Сполучених Штатах; на нього в’їжджає коляска з пасажирами. Безперечно, пором рухає електрика, бо ж пари ніде не видно; за дві хвилини, перепливши протоку, пором увіходить у гавань у глибині якогось порту.

Електрична коляска котиться по широких, обсаджених деревами дорогах і потрапляє в парк, на який високо підвішені ліхтарі ллють потоки яскравого світла.

В огорожі парку відчиняється брама, що виходить на простору й довгу вулицю, забруковану лункими плитками… Минає п’ять хвилин, і музиканти виходять біля під’їзду показного готелю, де їх зустрінуто, з першого слова американця, з надзвичайною послужливістю, що її вони мають за добру ознаку. їх негайно ведуть до розкішно накритого столу, і, як і слід було чекати, вони вечеряють із чудовим апетитом.

Після вечері метрдотель [23] Метрдотель ( фран .) — головний розпорядник у ресторанах і готелях. проводить їх до просторої кімнати, обладнаної електричними лампами, яскраве світло яких за допомогою спеціальних перемикачів можна перетворити на м’яке й тьмяне, як у нічних лампочках. Тут, відклавши на завтра розгадку всіх цих чудес, вони нарешті засинають у ліжках, що стоять по чотирьох кутках кімнати, і незабаром починають злегка хропти з тою гідною подиву єдністю, яка вславила цей Мандрівний квартет.

Розділ III

БАЛАКУЧИЙ ЧИЧЕРОНЕ [24] Чичероне ( італ .) — особа, що дає пояснення туристам, екскурсантам, відвідувачам музеїв тощо, те саме, що й гід.

Уранці, о сьомій годині, в спільній кімнаті лунає гасло вставати — вдале наслідування сурми, що грає вранішню зорю, — а потому енергійна команда:

— Мерщій! Гоп! На ноги… раз, два! — вигукує Пеншіна.

Івернес, найзабарніший з усіх, волів би вилізти з-під теплих ковдр за третім, а то й за четвертим рахунком. Та нічого не поробиш, доводиться наслідувати приклад товаришів і змінити горизонтальне положення на вертикальне.

— Нам не можна марнувати жодної хвилини, — каже «його високість», — ані однісінької.

— Так, — відповідає Себастьян Цорн, — адже завтра ми повинні бути в Сан-Дієго.

— Гаразд, — озивається Івернес, — півдня вистачить, щоб оглянути місто цього ґречного американця.

— Мене дуже дивує, - зауважує Фрасколен, — що таке велике місто існує поблизу Фрескаля. Як це так наш погонич забув сказати нам про нього?

— Головне — потрапити до цього міста, мій старий скрипичний ключе, — каже Пеншіна, — а ми ж уже тут!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Плавучий острiв»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Плавучий острiв» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Плавучий острiв»

Обсуждение, отзывы о книге «Плавучий острiв» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x