Шриг — личинка болотного животного, примечательная замысловатой танцующей манерой передвижения на паре расположенных у самого хвоста ног. Шриги достигают до полутора метров в высоту и излучают желтое фосфоресцирующее свечение. По ночам они сотнями танцуют на болотах, придавая местности загадочный и внушающий суеверие ужас. В данном контексте это-слово использовано в переносном смысле, оно символизирует дилетантскую непрактичность некоего лица, оторвавшегося от реальной жизни. ( Примечание автора .)
Сансуум — вечерний бриз, следующий за солнцем по всей планете. ( Примечание автора .)
Для дарсайцев такие выражения, как «кража», «грабеж», «воровство», имеют особо язвительный смысл. ( Примечание автора .)
«Сень Сэнгвая» — изолированный поселок на Адской Равнине, население которого составляют бандиты, рейчполы и бродяги. Именно в «Сени Сэнгвая» перекупщик «Зюдо Нонимус» повстречался с Ленсом Ларком, а затем описал эту Встречу в «Воспоминаниях странствующего коммерсанта». ( Примечание автора .)
Роблеры — участники хадавла. ( Примечание автора .)
Сатир Камбоуз, песчаный духПитто и Великая Мать Лейно — основные персонажи дарсайской мифологии. ( Примечание автора .)
Нард — многолетнее травянистое ароматическое растение, родственное валериане и растущее в Гималаях. Из его корневища добывается душистое вещество с тем же названием. ( Примечание переводчика .)
Кресс-салат (нем. Kresse) — овощное однолетнее растение из семейства крестоцветных, листья которого используют в пищу. ( Примечание переводчика .)
Чатни — индийская кисло-сладкая фруктовая приправа к мясу. ( Примечание переводчика .)
Шанитра — спутник Мезлена, луна на его небосводе, получил свое название по имени смехотворно нелепого клоуна из мезленской оперы-буфф. ( Примечание автора .)
Во время одного из интервью Трисонг заявил: «Люди, если необходимо, эксплуатируют животных, и при этом их вовсе не мучает совесть. Так называемые преступники эксплуатируют толпу исходя из постулатов иной нравственности... С этой точки зрения преступников можно назвать сверхлюдьми». ( Примечание автора .)
Джерсен черпает сведения из книги Майкла Диаза «Преступное мышление». ( Примечание автора .)
Опытные космические путешественники становятся очень чувствительными к изменению атмосферы, годной для дыхания, перемене состава инертных газов, уровня кислорода и уровня органических добавок, особых для каждой планеты. В воздухе Новой Концепции Джерсен почувствовал легкий запах иерца, очевидно, исходящий от дерна, покрывающего поля. ( Примечание автора .)
По Всеобщей конвенции возраст и почти все единицы измерения соответствуют земным стандартам. ( Примечание автора .)
Лилейное Молоко — керамические изделия, изготовленные на островах Сусимара на планете Желтого Солнца. ( Примечание автора .)
Гедонизм — этическое учение, признающее наслаждение высшей целью и высшим благом; добро — это то, что дает наслаждение, а зло — то, что приносит страдание. ( Примечание переводчика )
«Индекс» — справочник по идентификации, первоначально составленный МПКК, а в дальнейшем продолженный другими агентствами. Содержит сведения о социальном положении, военный послужной листок, пассажирские листки межпланетных перелетов, записи о рождении, браке, смерти, телефонные справочники, листы аттестации в школе и университетах, криминальную идентификацию, сведения о членстве в клубах, ассоциациях и товариществах, а также имена, которые появляются в новостях в течение недели и автоматически сканируются, ( Примечание автора .)
Конгрегация разделила своих Братьев по ступеням — от 1-й до 111-й. Брат, достигший сто одиннадцатой ступени,— это Триединый. Ступени сто десятая и сотая никогда не присваиваются.
Воитч — простой организм, сравнимый с гигантским лишайником. Напоминает черный мат футов десяти толщиной, опирающийся на рыжевато-коричневые или бледно-серые стебли пятидесятифутовой высоты. Большая часть воитчей ядовита, другие — хищные и насекомоядные. Самые лучшие образцы снабжают людей пищей, волокном, лекарствами и дают им кров. ( Примечание автора .)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу