Джон Митчинсон - 1339 весьма любопытных фактов, от которых у вас челюсть отвиснет

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Митчинсон - 1339 весьма любопытных фактов, от которых у вас челюсть отвиснет» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Фантом Пресс, Жанр: Развлечения, sci_popular, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

1339 весьма любопытных фактов, от которых у вас челюсть отвиснет: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «1339 весьма любопытных фактов, от которых у вас челюсть отвиснет»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

QI – почтенная телевизионная программа Би-би-си, состязание пытливых и страшно остроумных британских любознаек. Помимо прочих многочисленных увлечений, у них есть одно общее – они собирают удивительные, нелепейшие, смешные факты, от которых в буквальном смысле отвисает челюсть. Вы уже наверняка познакомились с другими шедеврами этих эрудитов-хохмачей: «Книгой всеобщих заблуждений» в двух томах, «Книгой животных заблуждений», «Книгой цитат», «Книгой мертвых» и «1127 фактов, от которых вы обалдеете».
И вот новое собрание бесполезной, но очень веселящей информации. Теперь у вас появится еще 1339 поводов для изумления, восхищения и обалдения. Авторы этой книги не голословны. Если вам захочется проверить какой-то факт из этой книги, отправляйтесь на сайт http://qi.com/1339-sources/ и убедитесь сами.

1339 весьма любопытных фактов, от которых у вас челюсть отвиснет — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «1339 весьма любопытных фактов, от которых у вас челюсть отвиснет», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

108

Snot – сопли (англ.).

109

Almond – миндаль, cooling – охлаждающий, eye – глаз, fail – поражение, неудача, fast – быстрый, stalker – следопыт, преследователь (англ.).

110

Twenty-six – двадцать шесть, seventy-six – семьдесят шесть, eighty-eight – восемьдесят восемь (англ.).

111

Gobemouche – от французского gobe (глотать) + mouche (муха).

112

Doh — междометие, выражающее раздражение (англ.).

113

«Питт без попы»; созвучно с «бездонная пропасть».

114

Около 180 л.

115

Buffalo – буйвол (англ.).

116

Моментальный снимок (англ.).

117

Слово «/иск» ранее означало «совершать частые, быстрые движения»; windfucker – буквально «некто, взбивающий ветер», в современном разговорном языке – «сношатель ветра».

118

Протяженность М25 – 188 км.

119

Чуть более 30 г.

120

От итальянского tormentare – пытать, мучить и tone – музыкальный тон.

121

2,4 км.

122

10,4 м.

123

Rain-in-Face – дождь-в-лицо, Snake Eater – поеда-тель змей, Man Afraid Soap – искаженное «человек боится мыла» (англ.).

124

По-английски все эти имена начинаются с «А».

125

Все эти названия – человеческие имена (англ.).

126

Cats – кошки ( англ.), plomp – стремительное течение воды (нид.), poot – в том числе «пукать» (англ., жарг), curver – изгибатель (англ., букв.), staring – глазеющий (англ.).

127

Garden – сад (англ.).

128

Зенитная артиллерия или огонь (англ.).

129

Российский 48-й размер.

130

10,16 см.

131

Хулиган, забияка (англ.).

132

«Вот и все, ребята!» (англ.) – финальный титр в мультфильмах серии «Песенки с приветом» ( Looney Tunes) кинокомпании «Уорнер Бразерз».

133

Около 6,5 кв. см.

134

Extramundane – сверхмирской (англ., букв.).

135

Более 114 кг.

136

William Shakespeare – lam a weakish speller.

137

В английском такса называется немецким словом dachshund.

138

Mountain ash (англ., букв, «горный ясень») – рябина, mountain spinach (англ., букв, «горный шпинат») – лебеда.

139

Seven oaks – семь дубов (англ.).

140

«Гугл» – дрянь (англ.).

141

Ыарксд (грен., букв.) – «приводить в бесчувственное состояние, усыплять». Изначально наркотиками называли снотворные препараты.

142

Более 200 трлн трлн л.

143

Kaboom — бабах (англ., звукоподр.).

144

Shot – выстрел, bang – бах, miss – промашка, damn – проклятье (англ.); если читать подряд, получается в данном случае «выстрел – бах! – мимо – чёрт!».

145

изобретателе пожарного гидранта ничего неизвестно: записи о патенте были уничтожены пожаром.

146

Spit fire – плевать огнем (англ.). Так еще назывался английский самолет-истребитель времен Второй мировой войны.

147

Экземпляр под копирку (англ.).

148

Whore – шлюха, charity – благотворительность (англ.).

149

48,3 км.

150

Очередь, стоять в очереди (англ.).

151

В русском языке их два – три и одиннадцать.

152

Mow – косить, noon – полдень, swims – плывет (англ.).

153

BRICS – Бразилия, Россия, Индия, Китай, Южная Африка ( South Africa). Brie созвучно английскому brick (кирпич).

154

В современном интернет-жаргоне lol ( LOL ) означает «laughing out loud» (смеюсь в голос).

155

Аббревиатура Ку-клукс-клана.

156

«Сохраняйте спокойствие и Ле Карре» (англ.); созвучно девизу на плакате 1939 г. «Keep calm and carry on» («Сохраняйте спокойствие и продолжайте»), выпущенном Британским правительством через несколько месяцев после начала Второй мировой войны.

157

Согласно словарю Мерриам-Уэбстер, слово jimber происходит от искаженного gimbal – шарнирный подвес; jaw – челюсть (англ.).

158

Более 240 км/ч.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «1339 весьма любопытных фактов, от которых у вас челюсть отвиснет»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «1339 весьма любопытных фактов, от которых у вас челюсть отвиснет» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «1339 весьма любопытных фактов, от которых у вас челюсть отвиснет»

Обсуждение, отзывы о книге «1339 весьма любопытных фактов, от которых у вас челюсть отвиснет» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x