Владимир Пушкарев - Научный «туризм»

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Пушкарев - Научный «туризм»» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: Хобби и ремесла, Кулинария, Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Научный «туризм»: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Научный «туризм»»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сборник юмористических рассказов из жизни научных работников, просто из жизни, рассказы об отдыхе в Карпатах, Алатау, японских горах, на Десне, Днестре, Восточно-Китайском море, других пресных и соленых водоемах. Масса традиционных, оригинальных и супероригинальных кулинарных рецептов. Рецепт онкологического салата и онководки. Всевозможные инструкции (для грибников, ученых, молодежи, кулинаров, студентов…), в том числе для выезжающих в США, Японию и Европу с подробнейшей, жизненно важной информацией и ценами на пиво. Путеводители по Вашингтону, Суонси, Брюсселю, Нагасаки, Киото, Пальма де Майорке. Много другой ценнейшей информации.
Содержит нецензурную брань.

Научный «туризм» — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Научный «туризм»», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Периодически случаются тайфуны и землетрясения. За первые два месяца я «пережил» 2 «тайфуна» и одно дохленькое (3 балла) землетрясение. Особенно боялись первого тайфуна. По радио и ТВ слали предупреждения, пугали детей… Но нам не повезло – стихия прошла стороной, лишь немного задев город. Зато с моим отъездом стихия разгулялась, как следует! Тайфуны, один за другим, сильные землетрясения, оползни… Ну, я ведь не могу разорваться на части! Украине тоже нужна хорошая погода.

Язык

И ведь японцы это, в принципе, тоже были когда-то якутами.

По языку он ближе к туркам.

В. Жириновский.

Азбука у них никакого нет. Токмо некие вымышленные точки пишут, и тому научены.

Из первого русского описания Японии (1670)

Все жалуются на трудность японского языка. Я вам доложу – все это фигня! Знаешь русский и английский – значит, знаешь японский на 95%! Ну, за научный язык я вообще не говорю – пролин – пролин, аргинин – аргинин. Все, как у нас. Казахский и тот сложнее – те, по крайней мере, в конце слова свое окончание присобачивают: варенье – вареньяси, лаборатория – лабораторлары…

Да и в быту все предельно просто – вино – вайн, виски – уиски, пиво – биру. Ну, водку извратили – уокка! Повбывав бы! Язык очень бедный – «каки», например, это и устрицы, и хурма. Множественного числа нет, падежей нет, да, будем говорить, ничего нет! Первобытное наречие. Ну и вместо того, чтобы нормально выразить мысль на бумаге – всяких жучков рисуют, чисто дети, ей-богу!

Но это все шутки, а без знания языка в Нагасаки (да и вообще в Японии) делать нечего. Если в хозяйственном или продуктовом вам еще удастся что-то выяснить с помощью мигов и жестов, то в аптеке это, как вы сами понимаете, исключено – ну, может определенный вид изделий еще можно изобразить жестом, а лекарство «для внутреннего употребления» – вряд ли. Не снимете квартиру, не вызовете такси по телефону, не выбросите правильно мусор, не снимете деньги в банке, не пострижетесь, не проедете в автобусе… Как вы, например, объясните парикмахеру, что он должен сделать с вашей головой? Здесь снять побольше, а там немного подровнять… А в ресторане? Хорошо, если в меню еще есть картинки. В Токио с языком относительно лучше – многие шпрехают по-английски. Но вот даже купить билет в метро для меня было проблемой. Вроде бы названия станций дублируются на английском, указаны цены, но в последний момент на табло надо нажать одну из цветных фишек (соответственно типу поезда), которые подписаны уже иероглифами.

Одно и то же слово может означать совершенно разные вещи, в зависимости от контекста. Икра – икура. Выражение «сколько стоит» – тоже икура. Выходит «икура икура» – сколько стоит икра. Дурдом! Не зря все иностранные студенты и аспиранты полгода долбят японский. Я чувствую себя одновременно и неграмотным, и глухонемым. Нет, ну всякие там аригато годзаймас, саёнара, охайо, биру аримас, хаха, цума – я, конечно, выучил, но не больше. Еще я освоил основные числительные – от 1 до 6. Других мне пока не требуется – больше 6 банок пива я враз не беру. Большие цифры – все эти хяку, бяку – я тоже не учу. Прошу собеседника написать мне на бумажке или набрать на калькуляторе.

Мне нравится, как японцы здороваются. Так в приветствии «доброе утро», главное, на мой взгляд, слово – «охайо» (собственно «доброе утро») совершенно не произносится. Упор делается на слово годзаймас (они так поют это с модуляцией по тону – годзайма-а-ас), что означает «есть» – доброе утро есть – охайо годзаймас. Звучит это немного по-еврейски – «таки да, доброе утро»! Ну, вроде, как у англичан частица «быть» (it is good – это есть хорошо). То же самое и спасибо – аригато годзаймас – «спасибо есть». Когда вы уже, например, покидаете магазин, они вам вслед кричат «аригато годзаймаста», что значит спасибо в прошедшем времени – «было спасибо». Кстати, всем известные коннитива и конбанва (здравствуйте и добрый вечер) считаются в Японии излишне официозными и недостаточно вежливыми.

Интересно строятся вопросительные фразы. Так фраза «Он инженер?» звучит как «Карэ-ва эндзиниа дэс ка?» При этом слово «дэс» – это глагол «есть» («to be» в английском), а «ка» в конце – означает вопрос. Получается что-то вроде: «Он инженер. Это есть вопрос». Вопросительный знак здесь уже не нужен. Японец может долго говорить, а в конце заявляет – «вопрос». Тогда до вас доходит, что он вам не рассказывает о чем-то своем, наболевшем, а спрашивает, как пройти в прачечную.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Научный «туризм»»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Научный «туризм»» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Научный «туризм»»

Обсуждение, отзывы о книге «Научный «туризм»» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x