Маркиз де Сад - Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод)

Здесь есть возможность читать онлайн «Маркиз де Сад - Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Эротика, Секс, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

...Сладострастники и сладострастницы всех возрастов и мастей, вам одним предназначен сей труд: впитайте его принципы - они, несомненно, распалят вас. Не верьте холодным скучным моралистам, усердно запугивающим вас страстями, - только с помощью чувств природа подталкивает человека к уготовленному ему пути. Доверьтесь восхитительному голосу страстей - и он непременно приведет вас к счастью...

Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

17

Юные вавилонянки, не дожидаясь наступления семилетнего возраста, спешили принести свои первинки на алтарь храма Венеры. Первое вожделенное ощущение девочки, подсказанное ее естеством, повелевало заняться проституцией. Голосу природы следует уступать безоговорочно; любое сопротивление нарушает основополагающие ее законы. (Прим. авт.)

18

Женщины даже не догадываются, насколько украшает их чувственность. Сравним двух женщин, сходных по возрасту и по красоте, одна из которых живет в воздержании, а другая – в разврате: нетрудно убедиться, насколько вторая превосходит первую в блеске и свежести; любое насилие над естеством куда вредоноснее злоупотребления удовольствиями; всем известно, как хорошеет женщина после родов. (Прим. авт.)

19

Томас Мор настаивал, чтобы женихи и невесты до свадьбы показывались друг другу обнаженными. Сколько браков расстроилось бы, будь принят такой закон! Хотя противоположные действия с полным основанием можно считать покупкой кота в мешке. (Прим. авт.)

20

«Моралии», Трактат о любви. (Прим. авт.)

21

Надо надеяться, и наша нация сократит такого рода расходы в силу полнейшей их бесполезности; всякий новорожденный, не обладающий качествами, которые в дальнейшем послужат на благо республики, не имеет права на существование, лучшее, что можно сделать – отнять у него жизнь в тот момент, когда она им получена. (Прим. авт.)

22

Салический закон применял против убийц лишь простое наложение штрафа, и поскольку виновному несложно было избегнуть наказания, Хильдеберт, король Австразии, находясь в Кельне, вынес постановление, предписывающее смертную казнь не за убийство, а за уклонение от уплаты штрафа, назначенного за убийство. Рипуарский закон за подобные действия предписывал взыскивать с виновного в соответствии со значимостью личности пострадавшего. Дороже всего обходилось убийство священника: убийце предъявляли свинцовую сутану, отлитую по мерке его жертвы, и ему надлежало отдать столько золота, сколько весила эта сутана; за неимением золота, виновный и члены его семьи становились рабами церкви. (Прим. авт.)

23

Не забывайте о том, что на объявлении войны иностранным государствам настаивал именно нечестивец Дюмурье. (Прим. авт.)

24

Бедность французского языка вынуждает нас употреблять слова, вполне справедливо осуждаемые в нынешнем счастливо здравствующем государстве; надеемся, что просвещенные читатели правильно нас истолкуют и не станут путать абсурдность деспотизма политического с возвышенным величием деспотизма ничем не сдерживаемых страстей. (Прим. авт.)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод)»

Обсуждение, отзывы о книге «Философия в будуаре, или Безнравственные учителя (Другой перевод)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x