[9]
Ди жэнь. — Дословно: враг. Подобные тексты часто описывают интимную близость как «сражение», что хорошо всем знакомо и по образчикам западной литературы. Китайская же особенность состоит в том, что «победа» (в сочинениях такого рода) принадлежит ему или ей в зависимости от того, кто сумеет при половом сношении добыть жизненную сущность партнера и пополнить ею свою собственную энергию (см.: R. Н. van Gulik. Sexual Life in Ancient China, p. 157). В некоторых даосских сочинениях можно обнаружить элемент враждебности по отношению к противоположному полу, но это противоречит тому деликатному отношению, которое даосизм в целом проявляет к женщине. , подобен двадцатилетнему, а в молодые годы сил стократ больше.
Ежели от соития с женщинами ищешь возбуждения [всех жизненных сил], то женщин [необходимо] менять. Если женщин менять, то можно достичь долголетия. [Те же, кто хочет] ограничиться одной женщиной, [должны знать, что] ее энергия инь истощается и польза [от такой женщины] соответственно уменьшается».
Даос по имени Зеленый Буйвол [10] А. Масперо идентифицирует даоса по имени Зеленый Буйвол (Цин-ню дао-ши) с жившим в III в. даосом по имени Фэн Хэн. Cм.: Maspero Н. Precedes de «nourrir ie principle vital» dans la religion taoiste ancienne // Journal Asiatique. - Vol. 229. - 1937. - p. 395.
сказал: «Если постоянно менять женщин, то [для мужчины] будет огромная польза. Лучше всего, если за одну ночь он сменит более десяти женщин. Если же все время совокупляться с одной и той же, то жизненная энергия (цзин ци) такой женщины [постепенно] иссякнет, и она [в конце концов] не сможет быть полезной для мужчины. Более того, и сама женщина окажется изможденной».
Учитель Разливающаяся Гармония сказал: «Укрепить можно не только мужскую силу (ян), то же относится и к женской силе (инь). Си-ван-му обрела путь [достижения бессмертия] [11] Интерпретация ван Гулика, исходящая из даосской трактовки популярного мифического образа Царицы западного рая (Си-ван-му).
, укрепив свою силу инь. Каждый раз, когда она соединялась с мужчиной, тот немедленно заболевал, но ее лицо оставалось гладким и лоснящимся и не нуждалось в припудривании. Она регулярно питалась молоком и играла на пятиструнной цитре [12] Цинь. — Переводится как цитра или лютня, обозначая струнный музыкальный инструмент.
. Поэтому сердце ее было умиротворенным, а мысли — сосредоточенными, и не имела она никаких [посторонних] желаний. У Си-ван-му не было мужа, она любила соединяться с юношами. [Этот секрет] не следует раскрывать всем остальным. Какая необходимость подражать Си-ван-му? [13] В переводе ван Гулика: «А не то другие женщины попробуют подражать царице» (van Gulik, Ор. cit., р. 158). Надо понимать так, что поиски бессмертия теперь должны быть уделом исключительно мужчин.
Соединяясь с мужчиной, [женщине] необходимо иметь спокойствие в сердце и твердость в мыслях. Если мужчина еще не достиг высшей радости [14] Вэй чэн ею ци. — Дословно: Еще не накопил необходимой энергии.
, [а женщина уже чувствует ее приближение], то ей нужно умерить свой пыл. Ради гармонии с ним она прекращает всякие движения, чтобы не расточать преждевременно свое семя инь (инь цзин). Если же ее семя инь иссякнет [в результате оргазма] [15] Интерпретация ван Гулика.
она будет чувствовать себя истощенной, что способствует простудным заболеваниям. Если же женщина узнает, что ее мужчина соединяется с другими женщинами, это [обычно] вызывает у нее ревность [или] тоску, и ее женская энергия (инь ци) перевозбуждается. И сидя, и стоя, она будет испытывать боли, [из влагалища] будет самопроизвольно сочиться жидкость (цзин е). Все эти ощущения иссушают и старят [женщину]. Поэтому их необходимо остерегаться.
Если [женщина] знает секрет (дао) укрепления своей силы инь и приведения в гармонию двух энергий [инь и ян], то она может превратиться в мужчину. [Но пусть] даже она и не превратится в мужчину [16] У ван Гулика эта смысловая связка отсутствует. Ее можно понять и как «Если не совершится зачатие [мальчика]…». Не исключено, что речь здесь идет о внутренней алхимии.
, [все равно] выделения ее влагалища вновь растекутся по всем сосудам [ее собственного тела], и таким образом она сможет укрепить свою инь при помощи [мужского] ян, уйдут сто болезней, улучшится цвет лица и гладкой станет кожа [17] У ван Гулика: окрепнут мышцы.
. [Тем самым] она продлит себе жизнь и не будет старится, выглядя молоденькой девушкой. [Женщина], узнавшая этот секрет, может посредством постоянных совокуплений обходиться девять дней без пищи, не чувствуя голода. Даже тот, кто, будучи больным, совокупляется со злыми духами, может не есть, хотя и будет страдать от боли; так что же говорить о тех, кто совокупляется с людьми [18] Последняя фраза у ван Гулика не переведена, по-видимому, потому, что смысл ее не совсем ясен.
.
Читать дальше