Крохотный корешок в руке у Тиббса.
Поднял взгляд, задумался.
Достал носовой платок и бережно заворачивает в него корешок.
К отелю подъезжает Гиллеспи. Тормозит. Вылезает из машины.
Тиббс приподнял руку, в которой все еще платок с завернутым корешком.
Гиллеспи.Обнаружили что-нибудь?
Тиббс (кладет платок в карман). Тот, кто убил Колберта, вел вчера ночью его машину.
Гиллеспи.Почем вы знаете?..
Тиббс двинулся к машине Гиллеспи.
Гиллеспи.Куда это вы?..
Тиббс открывает заднюю дверцу, садится.
Тиббс.Я поехал бы и сам — в машине, которую вы мне предоставили, — но вы ведь не захотите, чтоб я туда явился один; сложнее только все будет.
Гиллеспи.Куда это «туда»?
Тиббс.К Эрику Эндикотту.
Гиллеспи (ошеломленный). К Эндикотту? (Решительно.) Поехали!
Хлопковые поля.
Работает хлопкоуборочная машина.
Другая часть поля. Негритянки собирают хлопок вручную. По дороге вдоль поля движется машина Гиллеспи.
Негритянские дети прыгают на мешках с хлопком.
Мчится машина.
Тиббс смотрит в окно на сборщиц хлопка. Лицо его мрачнеет.
Хлопковый куст. Руки сборщицы вынимают хлопок из коробочки.
Другой куст.Другие руки.
Куст.Руки…
Куст… Руки…
И еще и еще: кусты хлопчатника и проворные руки сборщиц.
Комочки хлопка падают один за другим в подвешенный через плечо сборщицы мешок.
Тиббс не отрывает глаз от окна машины.
Гиллеспи за рулем. Бросил взгляд на Тиббса. Затем на работающих в поле женщин.
Гиллеспи.Пыльная работенка, а, Верджил? Не для тебя…
Молча глядит на него Тиббс.
Поглядывает в окно Гиллеспи.
И снова, обернувшись к окну, смотрит Тиббс на работающих женщин.
Одна из них подняла взгляд на машину. И опять склонилась к кусту.
За кадром — песня. Та же, что и вначале.
«…В душной южной ночи
Все готов я отдать,
Чтобы утра лучи
Увидать.
Когда же забрезжит рассвет?!
Терпеть уже силы нет…
В душной южной ночи
Все готов я отдать,
Чтобы утра лучи
Увидать».
Гиллеспи ведет машину. На столбе надпись: «Хлопковая компания Эндикотта».
Машина сворачивает.
Усадьба Эндикотта.
К дому подъезжает машина. Гиллеспи и Тиббс выходят.
Идут к веранде.
Гиллеспи остановился у входной двери, обернулся к Тиббсу.
Гиллеспи.Вам известно что-нибудь, чего я не знаю?
Тиббс.Я нашел комочек осмунды в машине Колберта.
Гиллеспи.Комочек чего?
Тиббс.На тормозной педали. Осмунда — папоротниковый корень…
Гиллеспи.Папоротниковый…
Входная дверь отворилась. На пороге дворецкий-негр.
Гиллеспи.Мистер Эндикотт у себя?
Дворецкий.Да, сэр. Он в оранжерее. Я проведу вас.
Дворецкий и вслед за ним Гиллеспи с Тиббсом спускаются по ступенькам веранды.
Дворецкий подводит Тиббса и Гиллеспи к оранжерее и открывает дверь.
Эндикотт, в рабочем фартуке и перчатках, склонился над цветком. Поднял взгляд.
Эндикотт.Гиллеспи… (Двинулся навстречу вошедшим Гиллеспи и Тиббсу.)
Гиллеспи.Мистер Эндикотт… Это… Это вот… э-э… Верджил… Тиббс…
Эндикотт.Мистер Тиббс?
Тиббс.Добрый день, сэр.
Эндикотт.Если позволите, я попрошу Генри принести нам что-нибудь прохладительное.
Гиллеспи.Спасибо, сэр, не надо, нам и так хорошо.
Тиббс (почти перебив его, обернувшись к дворецкому). Я выпил бы холодненького… Легкое что-нибудь. Все равно что.
Эндикотт (стягивая перчатки) . Графин лимонаду, Генри. Я тоже выпью.
Дворецкий.Слушаюсь, сэр. (Вышел, закрыв за собой дверь.)
Тиббс заинтересовался каким-то причудливым растением.
Тиббс.О-о!.. Не думал, что в ваших местах можно выращивать этот вид.
Эндикотт.Интересуетесь цветами?
Тиббс.Интересуюсь.
Эндикотт.Позвольте, я тогда покажу вам, мистер Тиббс…
Гиллеспи утомленно опускается на стул, машинально жуя резинку. Эндикотт ведет Тиббса в глубину оранжереи.
Эндикотт (посмеиваясь, продолжает с шутливой торжественностью)… отраду души Эрика
Эндикотта… (Подводит Тиббса к растению.) Что скажете?..
Тиббс.Великолепно… Поразительно…
Эндикотт.Питаете к чему-нибудь особую склонность, мистер Тиббс?
Тиббс.Неравнодушен к эпифитам. Любым.
Читать дальше