Дата рождения Тициана (ум. 1576) точно не установлена: либо 1476–1477, либо 1489–1490 гг.
Имеется в виду широко распространенный мифологический сюжет в мировой живописи: прощание троянского героя Гектора с любимой женой Андромахой.
«Арест на имущество»… — многофигурное полотно Д. Уилки (см. примеч. к с. 875).
Кембл Фанни (1809–1893) — английская актриса, с огромным успехом исполнявшая роль Бельвидеры в трагедии английского драматурга-классициста Томаса Отуэя (1652–1685) «Спасенная Венеция, или Раскрытый заговор» (1681).
Валтасаров пир — библейский сюжет о последнем вавилонском царе Валтасаре. Во время пира таинственная рука начертала непонятные слова на стене его дворца, истолкованные пророком Даниилом как пророчество о падении царства Валтасара (Книга пророка Даниила, 5). Сюжет широко использовался в изобразительном искусстве (Я. Тинторетто, X. де Рибера, Рембрандт и др.).
Валтасаров пир — библейский сюжет о последнем вавилонском царе Валтасаре. Во время пира таинственная рука начертала непонятные слова на стене его дворца, истолкованные пророком Даниилом как пророчество о падении царства Валтасара (Книга пророка Даниила, 5). Сюжет широко использовался в изобразительном искусстве (Я. Тинторетто, X. де Рибера, Рембрандт и др.).
Согласно распространенной легенде, Георг Плантагенет, герцог Кларенс (1449–1478), был по приказу Ричарда III заключен в Тауэр и там утоплен в бочке с вином.
Холлоуэй — бедный, густонаселенный район Лондона.
Имеется в виду всемирная «великая выставка», проходившая в Лондоне, где было выстроено специальное выставочное здание — так называемый Хрустальный дворец.
«Старее старцев седовласых мир не знал»… — цитата из стихотворения У. Вордсворта «Решимость и свобода».
Речь идет о главном труде Чарльза Дарвина (1809–1882) «Происхождение видов путем естественного отбора» (1859).
…в честном сомнении веры больше… — Герой пытается процитировать поэму «In Memoriam» Теннисона. См. примеч. к с. 204, 759.
Автор приводит цитату из «Гамлета» (акт I, сц. 2) (перевод М. Лозинского).
Но его эскиз отвергли… — Создание фресок для нового здания английского парламента было целью всей жизни Б. Хейдона (см. примеч. к с. 875); выставки эскизов фресок, устроенные художником за свой счет, успеха не имели, что и явилось главной причиной его самоубийства.
Английский король Иоанн (1167–1216) умер от желудочного заболевания, объевшись персиками; по другой версии, его накормили отравленными грушами.
Автор цитирует «Гамлета» (акт I, сц. 3) (перевод М. Лозинского).
Излилось из сердца моего (лат.).
Нелюдимый (фр.).
Находящийся в маразме (фр.).
Гладстон Уильям Юарт (1809–1898) — государственный деятель Великобритании, лидер либеральной партии, премьер-министр в нескольких правительствах.
Лейтон Фредерик (1830–1896) — английский художник и скульптор.
Тадема Лоренс Альма (1836–1912) — английский художник неоклассического стиля.
Герцог Веллингтонский — английский военачальник и политический деятель Артур Уэлсли, герцог Веллингтон (17691852), был премьер-министром Великобритании с 1828 по 1830 г.
Прерафаэлиты — группа английских художников, сложившаяся к концу 1840-х гг. вокруг поэта и художника Данте Габриеля Россетти (1828–1882). Академическому викторианскому искусству они противопоставили эстетизированную живопись на морально-религиозные темы, стилизованную под картины мастеров раннего итальянского Возрождения.
О вы, кому известно (ит.). — канцона Керубино из I акта оперы Моцарта «Свадьба Фигаро».
Гросвенор-сквер — район вблизи Гайд-парка, где находятся особняки английской аристократии.
Рочдейл — промышленный город в Ланкашире.
Серпентайн — искусственный водоём в Гайд-парке.
Уатт, Джеймс (17361819) — английский изобретатель, создатель универсального теплового двигателя.
В «Илиаде» Гомера Аякс Теламонид, греческий герой, в доблести уступающий только Ахиллу, часто идёт против воли богов.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу