Иногда говорят узнать всю подноготную , подразумевая «узнать всю правду». Что это за слово – подноготная ?
Во времена не столь отдаленные, чтобы выведать у подследственного суть дела, ему загоняли под ногти иглы. И получали всю, какую хотели, подноготную . А чтобы выведать подлинную правду, били длинными палками.
Есть такое выражение покрывало Изиды . Я знаю, что Изида – какая-то древнеегипетская богиня. Чем так знаменито ее покрывало?
Египетская богиня воды, ветра, материнства и плодородия Изида (правильнее было бы называть ее Исет, на египетский манер), жена и сестра Осириса, олицетворяла собой не только и даже не столько силы природы, сколько те тайны, которые эта самая природа хранит. Ей приписывалось изобретение различных медицинских средств и формул, она считалась изобретательницей и покровительницей волшебства. На храме богини было начертано: «Я то, что было, есть и будет: никто из смертных не приподнимал моего покрывала». Поэтому, когда говорят под покрывалом Изиды , обычно имеют в виду нечто, что нам неведомо и чью сущность нам вряд ли удастся когда-нибудь познать.
В сказке Пушкина работник попа Балда питался полбой . Это что, какой-то овощ?
Нет, овоща такого не существует.
По́лба – это полбяная пшеница, есть такой злак с ломким колосом и плёнчатым зерном.
Из ее зерен мололи муку и пекли полбяной хлеб. А еще варили крутую кашу (типа нынешней ячменной). Она так и называлась – полбяная каша . Или короче – полба .
Греки еду с похожим названием готовят из лапши с бобами. Латинское pollen значило «мука».
Читал ребенку сказку и страшно удивился, дойдя до имени воеводы – Полкан . Раньше я считал, что это собачья кличка. Что появилось раньше – имя или кличка?
Ни то ни другое. Полканом в русском народном творчестве именовали чудище, похожее на греческого кентавра, получеловека-полуконя. Пол + конь. А в качестве имени собственного, видимо, использовали только в сказках, когда хотели подчеркнуть скверные качества персонажа. Возможно, у А. С. Пушкина (ведь о нем речь?) это слово ассоциировалось с воинским подразделением – полком, отсюда и имя воеводы. Так или иначе, но называть ребенка Полканом я бы не рекомендовал. Лучше уж собаку.
Случайно услышал о существовании какого-то древнего привидения – полудницы . Что это такое?
Полу́дница – страшилище, которое нередко крадет детей. Водится оно, как правило, среди грядок клубники или во фруктовых садах – под яблонями и грушами. А появляется, как следует из названия, в полдень, когда взрослые, притомившиеся на огородных работах, укладываются подремать часок-другой. Полуденное привидение вместо них защищает сады и огороды от мелких воришек. Я бы очень советовал российским дачникам заручиться поддержкой полудницы .
Всем известно, что помпой называют насос. Но почему некоторые торжества тоже проходят с помпой ? При чем тут насосы?
Оба слова – иноязычные заимствования. А различие в их смысле обусловлено тем, что они были заимствованы из разных языков. Слово помпа в значении «устройство для откачки жидкостей и газов» было занесено в русский язык из голландского ( pomp – «насос»), оно пришло в Россию вместе с технологиями кораблестроения. А помпа как «торжественная обстановка» досталось нам в наследство от французов: французское pompe родилось от латинского pompa , которое значило «триумфальное шествие».
Никак не могу разобраться с названиями дней недели. Вторник – понятное дело – второй день. Среда – средний. Четверг – четвертый, и пятница – пятый. Но почему первый день недели называется понедельник ?
Раньше воскресенье называли словом неделя – то есть «день, в который ничего не делают, выходной». Почти во всех славянских языках это слово до сих пор сохраняет такое значение. Вполне естественно, что день, следующий за неделей , назвали по-недельник – «день после недели, после выходного».
Перенос значения слова неделя с выходного дня на все семь дней произошел под влиянием переводов библейских текстов с греческого языка, где слово, обозначающее выходной, имеет второе значение «вся неделя». Впрочем, и у греков эта путаница возникла из-за Библии, когда Священное Писание переводили с арамейского языка на греческий.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу