• Пожаловаться

Стефан Кларк: Англия и Франция: мы любим ненавидеть друг друга

Здесь есть возможность читать онлайн «Стефан Кларк: Англия и Франция: мы любим ненавидеть друг друга» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2012, ISBN: 978-5-386-05166-2, издательство: РИПОЛ классик, категория: Публицистика / История / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Стефан Кларк Англия и Франция: мы любим ненавидеть друг друга
  • Название:
    Англия и Франция: мы любим ненавидеть друг друга
  • Автор:
  • Издательство:
    РИПОЛ классик
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-386-05166-2
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Англия и Франция: мы любим ненавидеть друг друга: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Англия и Франция: мы любим ненавидеть друг друга»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Почему между французами и англичанами сложились отношения, так напоминающие любовь, от которой до ненависти один шаг? С любовью все понятно: что бы мы ни говорили на публике, мы находим друг друга невероятно сексуальными. С ненавистью проблем куда больше». Стефан Кларк Анализируя историю англо-французских отношений, влюбленный во Францию британский писатель делает интересное открытие: одни и те же ключевые события рассматриваются соседями по Ла-Маншу с диаметрально противоположных берегов. Пытаясь с истинно британской педантичностью (и щедрой долей иронии) восстановить историческую справедливость, Стефан Кларк прекрасно понимает, что вызовет у французов немалое раздражение. Поэтому заранее извиняется и предупреждает, что тысячелетняя история обид еще не окончена…

Стефан Кларк: другие книги автора


Кто написал Англия и Франция: мы любим ненавидеть друг друга? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Англия и Франция: мы любим ненавидеть друг друга — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Англия и Франция: мы любим ненавидеть друг друга», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

103

Не хотите ли переспать со мной сегодня? (фр.)

104

«Вы говорите?» (искаж. фр.) — Примеч. пер.

105

И как мы уже знаем, французы даже протащили поправку, защищающую французское шампанское от иностранных подделок.

106

«Аксьон франсез» (Action française, буквально — «Французское действие») — реакционная монархистская политическая организация, возникшая во Франции в 1899 г. под руководством Ш. Морраса. — Примеч. пер.

107

Большое спасибо, друзья (фр.). — Примеч. пер.

108

Вторая мировая война (фр.). — Примеч. пер.

109

Наоборот (фр.). — Примеч. пер.

110

Строго говоря, Франция лишь закончила строительство линии Мажино при Гитлере — работы на самом деле начались еще в 1928 году.

111

Чемберлена зачастую неправильно цитируют, приводя слова «мир в наше время» — возможно, путая со строчкой из Книги общей молитвы: «Дай нам мир в наше время, Господи».

112

Хотя у Черчилля были серьезные причины для того, чтобы хранить операцию в секрете. Де Голль, если бы его поставили в известность, мог запросто отправиться к местному аптекарю и спросить, какие лекарства против малярии следует взять с собой в поездку на Мадагаскар.

113

Слово «колонии» я употребил в собирательном значении. На самом деле Марокко и Тунис были протекторатами, Алжир являлся частью Франции, и все алжирцы (формально) считались французскими гражданами. Однако для населения всех трех стран французы по-прежнему были колонистами.

114

Да, да (фр.). — Примеч. пер.

115

Почему бы нет? (фр.) — Примеч. пер.

116

Я (фр.). — Примеч. пер.

117

Союзники не могли себе позволить отвлекаться на Нормандские острова, которые в итоге были освобождены лишь в мае 1945 года. К тому времени островитяне уже по-настоящему голодали, и даже солдаты нацистского гарнизона дошли до того, что тайком пробирались во Францию и воровали там еду.

118

Говорят, фон Холтитц спас Париж, отказавшись выполнить приказ Гитлера взорвать город. Однако он заложил взрывчатку под многие ключевые здания и за несколько дней до капитуляции все- таки сжег Гран-Пале, разрушил склады с зерном и провел массовые расстрелы борцов Сопротивления. Так что святым Холтитца никак нельзя назвать.

119

Не так ли? (фр.) — Примеч. пер.

120

Французское исключение (фр.). — Примеч. пер.

121

Какое оскорбление! (фр.) — Примеч. пер.

122

До свидания (фр.). — Примеч. пер.

123

Американского происхождения (фр.). — Примеч. пер.

124

Были, кстати, заимствования и в обратном направлении, и самый известный пример — песня My Way («Мой путь»), которая является англоязычной адаптацией французской песни Comme d'habitude («Как обычно») в исполнении Клода Франсуа. Если вы внимательно прослушаете английскую версию, то услышите, что это все-таки французская песня: мелодия представляет собой вариацию на одну тему, и ритм совершенно не танцевальный.

125

Похоже, это настоящее имя агента, хотя в переводе с французского verge не что иное, как «пенис».

126

Да (фр.). — Примеч. пер.

127

У французов «пользование» определяется двумя словами — «использование» и «применение», — видимо, чтобы показать все богатство родного языка, и закон дает их оба, хотя среднестатистический француз вряд ли объяснит разницу.

128

Что это такое, «Старбакс»? (фр.) — Примеч. пер.

129

Он ошибся — моя книга вовсе не антифранцузская, если вы прочтете внимательно.

130

Ларри Дэвид (р. 1947) — популярный американский комик. — Примеч. пер.

131

Ложный шаг (фр.). — Примеч. пер.

132

Спасибо, друзья (фр.) — Примеч. пер.

133

Сколько ни меняй — все одно и то же будет (фр.). — Примеч. пер.

134

Конец (фр.). — Примеч. пер.

135

Перевод А. Радловой.

136

Перевод Н. Любимова.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Англия и Франция: мы любим ненавидеть друг друга»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Англия и Франция: мы любим ненавидеть друг друга» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Англия и Франция: мы любим ненавидеть друг друга»

Обсуждение, отзывы о книге «Англия и Франция: мы любим ненавидеть друг друга» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.