Lévinson, op. cit. Р. 182. О том, до какой степени именно гомеровская эпоха – или то, что ею тогда считалось, то есть Греция минойская и микенская, – волновала Бакста до конца его дней, была подлинной темой его искусства, носителем «серьезного» содержания, которого он всегда искал, свидетельствуют такие его постановки, как «Елена Спартанская» и «Федра». Декор этих спектаклей был полностью основан на микенских и минойских мотивах.
Bibliothèque de l’INHA, Fol Res 457.
Нам представляется совершенно неверным связывать рождение «Фавна» с влиянием Фрейда, которого ни наш герой, ни его окружение не читали и, в противоположность Ницше, не цитировали. Emmelyn Buttefield-Rosen, «„Qu’est-ce qui se passe sous nos paupières closes?» L’Après-midi d’un faune as a Revision of Le Spectre de la rose», Designing Dreams. A Celebration of Léon Bakst , Célia Bernasconi, John E. Bowlt, Nick Mauss (dir.), Nouveau Musée National de Monaco (NMNM), Mousse Publishing, 2017.
Фридрих Ницше, Рождение трагедии (перевод Рачковского), Фридрих Ницше и русская религиозная философия , т. 2, указ. соч. С. 89.
Там же. С. 95.
Serge Lifar, Serge Diaghilev, sa vie, son œuvre, sa légende , éditions du Rocher, 1954; Marie Rambert, Quicksilver: the Authobiography , MacMillan, 1973; Bronislava Nijinska, Early Memoirs , translated by Irina Nijinska and Jean Rawlinson, Durham and London, Duke University Press, 1981; id., Mémoires , 1891–1914, éditions Ramsay, 1983; voir aussi: Lucy Moore, Nijinsky , Profile Books, London, 2014. Р. 100.
Об этом недвусмысленно писал Игорь Стравинский в Хронике моей жизни , опубликованной впервые по-французски в 1935 г.; русский перевод появился в 1963 г.
Вацлав Нижинский, Чувство , Москва, Вагриус, 2000. У этого текста сложная история. Издание 2000 г. является первой русской публикацией, осуществленной по фотокопии рукописи, хранящейся отнюдь не в Metropolitan Museum (N.Y.), как указано в предисловии, а в New York Public Library. Благодарю Татьяну Сенкевич за уточнение этого вопроса.
Фридрих Ницше, Рождение трагедии , указ. соч. С. 94.
Le Figaro , 30 мая 1912 года.
См.: специальный выпуск журнала Comoedia illustré , посвященный этому балету. См. также издание фотографий Адольфа Мейера с текстами, воспроизведенное в кн: Jean-Michel Nectoux, Nijinsky, prélude à l’Après-midi d’un faune , Paris, Adam Biro, 1989.
Замечательно подробно описывали эту мастерскую и Бакст в письмах к Л.П. Гриценко, и Светлов в «Реминисценциях».
Письмо Бакста к Л.П. Гриценко, от 20 ноября 1911 г., из Лондона, МДО, 2. С. 184.
Там же.
Т.е. с орденом Почетного легиона.
Д.В. Философов, «Лев Бакст», За свободу , 4 янв. 1925 г., воспроизведено в: Наше наследие , 2002, № 63–64. С. 90.
Аполлон , 1912, Летопись, № 15–16. С. 210. Цит. по: Ирина Пружан, указ. соч. С. 190. В книге Ирины Пружан дело о выселении Бакста из Петербурга описывается с многочисленными неточностями.
Сам Бакст писал во французском письме в.к. Марии Павловне, что ему помогал именно граф Дмитрий Толстой (РГИА. Ф. 789. О. 11. Д. 137–138. Л. 22 об.).
А. Ростиславов, «Черта оседлости и черта искусства (к случаю с Л. Бакстом)», Речь , 1912, 17 октября. Эта вырезка хранится в РГИА (Ф. 789. О. 11. Д. 137–138. Л. 19). Она является частью дела о высылке Бакста.
Письмо от 18 декабря 1912 г. (Отдел рукописей ГРМ. Ф. 137. Ед. хр. 637. Л. 5; цит. по: Сергей Голынец, Лев Самойлович Бакст …, указ. соч. С. 121).
Archives nationales, site de Fontainebleau, № 19800035/749/84960, Légion d’honneur numéro 15.990. Etranger résidant en France. Некоторые авторы пишут о том, что офицерское звание было дано Баксту «за создание стиля Бакст». Такая действительно очень своеобразная формулировка в деле фигурировала, но лишь в графе «Publications, titres littéraires, scientifiques, artistiques», в которой значилось: «A exposé au Salon de la Société Nationale des beaux-arts de 1902 à 1907 et au Salon d’Automne de la Société des artistes français de 1907 à 1911. A depuis 1909 peint les décors et les costumes des ballets russes et créé le style Bakst». Эту формулировку многие пишущие сегодня о Баксте используют вне контекста, превращая художника в создателя «марки».
Письмо от 30 октября 1913 г. (РГИА. Ф. 789. О. 11. Д. 137–138. Л. 22 об. – 23).
Благодарю Марию Марамзину за помощь в расшифровке этой строчки.
вне доступности полиции ( франц .).
О нет, я хочу, чтобы Вы могли свободно передвигаться в Вашем отечестве, и потому напишите мне (официальную бумагу), а я все устрою.
Тогда понимаю: ну так сделайте, как я Вам сказала.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу