Город в Румынии.
Альбин Айзенштайн, ссыльный, который в Пудино построил бумажную фабрику, в 1953 в Томске по гнусному доносу был арестован органами НКВД и приговорен по статье № 58 (контрреволюционная деятельность) к 25 годам работ в трудлагерях. Через три года в начале эры Хрущева его освободили. После получения ученой степени был назначен профессором Технического университета в Томске. Но он по-прежнему сталкивался с дискриминацией и, наконец, вынужден был подать заявление об уходе. В 1976 году ему удалось вместе со своей семьей эмигрировать в Германию. Здесь его настигли два удара судьбы. Его жена умерла в молодые годы от тяжелой болезни, позже умер его единственный сын. Как пенсионер он жил на пенсию в Дюссельдорфе. Свои воспоминания о Сибири он описал в книге «Искусство выживания». Он умер в 2002 году.
В честь председателя ЧК (тайная полиция) Феликса Э. Дзержинского (1877–1926).
Древние предания, летописи, исследования, а также путешественники (XVIII в.) называли реку Томой (а не Томью).
Цит. по: Р. Р. Федоров «Куда идет Россия?», Бонн, 1993, с. 51.
Часть вместо целого ( лат .). — Прим. Е. Ш.
Цит. по: А. К. Тимирязев «Очерки по истории физики в России», Москва, 1949, с. 301.
См. «Краткий философский словарь» под редакцией Розенталя и Юдина, Москва, 1952, с. 193.
Цит. по: В. Секерин «Теория относительности — мистификация века», Новосибирск, 1991, с. 42.
См. «Краткий философский словарь» под редакцией Розенталя и Юдина, Москва, 1952, с. 193, с. 284.
Кавычки для «гороха» приобретают особое значение: в русских идиоматическ выражениях атрибут «горох», соответствующий немецкому определению слова «горох», — один из видов унизительной оценки: «шут гороховый», «чучело гороховое».
Цит. по: «Энциклопедический словарь юного натуралиста», Москва, 1981, а также «Популярная медицинская энциклопедия», Москва, 1979.
Цит. по: «Энциклопедический словарь юного натуралиста», Москва, 1981.
Цит. по: «Краткий словарь иностранных слов» под ред. И. В. Лешина и проф. Ф. Н. Петрова, Москва, 1950.
Подробно о жизни Мичурина и Лысенко, а также об их «научной» деятельности можно прочитать в книге А. Буллока «Гитлер и Сталин — жизненные параллели», Берлин, 1999.
Городу и всему миру ( лат .). — Прим. Е. Ш.
А. С. Макаренко, советский воспитатель и писатель (умер в 1939).
Еs war die Zeit fur ihr vorbei — здесь игра слов: Zeit — это и время, и часы. — Прим. Е. Ш.
Имя этого юноши называется Александром Солженицыным в «Архипелаге ГУЛАГ», Берн, 1974, т. 2, с. 443. Только место, где Р. отбывал срок, указано неверно.
Нержавейка. — Прим. Е. Ш.
Юлиус Мильхер был призван в начале войны и сражался в чехословацких частях Красной Армии на Восточном фронте. Был серьезно ранен (потерял правую руку), по окончании войны жил в Чехословакии, потом в Германии и, наконец, перебрался в Израиль, где умер в 1986 году от опухоли головного мозга.
Совпадение со словами сотника из Капернаума (Матфей 8,9) является случайным. И поскольку послушание солдат было элементом служения порядку, они подчинялись охотно. Мы же, ссыльные, должны были кланяться слепому произволу дьявольского режима.
Стихотворение Шиллера «Слова веры». — Прим. Е. Ш.
Парии должны повиноваться ( нем .). — Прим. Е. Ш.
Дословный перевод аналога русской поговорки «и на моей улице будет праздник». — Прим. Е. Ш.
Донецк. — Прим. Е. Ш.
Цит. по: «Черная книга коммунизма», Mюнхен/Цюрих, 1998, с. 271. А также: М. Морозов «Грузия. Путь и правление Сталина», Мюнхен/Вена, 1980, с. 291.
Цит. по: Л. Эндер «Рассказы о врачах», Москва, 2001, с. 76. А также: М. Морозов «Грузия. Путь и правление Сталина», Мюнхен/Вена, 1980, с. 301.
По воде дорога на Асино делала большой крюк (Томь — Обь — Чулым).
Дословный перевод, аналог выражения «вот где собака зарыта». — Прим. Е. Ш.
Синтетическое советское противомалерийное лекарство.
Ефросинья Кереновская родилась в Бессарабии, маленькой девочкой в 1941 году была депортирована в Сибирь: 20 лет ссылки, затем 12 лет лагерей. Выдержки из ее «Воспоминаний» (они содержат 1500 машинописных листов и 685 цветных рисунков) были напечатаны в журнале «Огонек», 1990, № 3 и 4.
Читать дальше