Четверг был последним днем брачного торжества, потому что как императрица так и её гости имели нужду в покое. Впрочем, в пятницу после обеда был маскарад. Составлены были четыре кадрили, каждая из 12 дам, кроме так называемых распорядителей кадрилей. В первой управляли танцами жених и невеста, которые были в домино оранжевого цвета, в маленьких шапочках, также оранжевых, с серебряными кокардами и в кружевных манишках, привязанных лентами того же цвета. Прочие пары одеты были также — они состояли из иностранных Министров и их жен, особенно тех, которых мужья были близки к принцу или к принцессе.
Второю кадрилью распоряжали Великая Княжна Елизавета и принц Пётр [159], одетые в зеленые домино, с золотыми кокардами на головах. Их пары имели такой же наряд. Третью кадрилью распоряжали герцогиня Курляндская и граф Салтыков (родственник императрицы) [160], в голубых домино с серебреными и коричневыми кокардами. Четвертою кадрилью управляли дочь и младший сын герцога [161], в коричневых домино с зелеными и серебреными кокардами. Прочие гости были одеты, как кому нравилось. Ужин был в круглой зале только для четырех кадрилей. Вокруг стола поставлены были лавки. Как лавки, так и столы казались сделанными из дерну, потому что покрыты были мохом и цветами, кои можно было почесть натуральными. Весь ужин, не смотря на его роскошь, казался сельскою пирушкою. Императрица во весь ужин была без маски.
В субботу Её Величество и большое общество обедало в апартаментах новобрачных. В продолжение обеда они прислуживали при столе, по старинному русскому обыкновению. После обеда разыграна была опера во дворцовом театре.
В воскресенье был маскарад в саду летнего дворца, который был прекрасно иллюминован, и фейерверк на реке, текущей мимо сада. Одевались, кто как хотел, иные были одеты со вкусом, другие роскошно. Таким образом кончилась эта великолепная свадьба, от которой я до сих пор не могу опомниться, и что всего хуже, вся эта тревога сделана была для двух человек, которые как я полагаю, сердечно ненавидят друг друга. По крайней мере, я думаю, что это верно. Она показывала это как прежде, так и в продолжение всех этих праздников, и продолжает до сих пор с ним обращаться с величайшим презрением, когда не видит пред собою императрицы. Я прошу Вас не спрашивать меня больше об этой свадьбе, я довольно мучила Вас этим набором всякой всячины и уже стыжусь своего письма. Здесь столь много было всего, что я совершенно растерялась и не могла всего представить в порядке; теперь голова и рука отказываются служить мне, я могу только уверить Вас, что я и проч.
Леди Рондо (1699–1783), Джейн Уорд Рондо Вигор, урожденная Гудвин, в первом браке Уорд (Вард), — жена британского консула Томаса Варда (Thomas Ward) при русском дворе, вместе с которым приехала в Санкт-Петербург.
Альманах "Русская старина" называет первым мужем мемуаристки голландского посланника де Вильде. (Р. С. 1878. — Т. 21. — № 2. — С. 332). Почтенное издание ошибается.
После смерти мужа в 1731 г. стала женой его секретаря К. Рондо (Rondeau), тогда же назначенного английским резидентом в Российской Империи. Прожила в России с 1730 по 1739 г, до смерти своего второго мужа. В следующем, 1740 г., вышла замуж за британского коммерсанта Уильяма Вигора (William Vigor).

Эта картина, написанная в 1744 году Джозефом Хаймуром — пожалуй, единственное известное изображение Джейн Вигор (первая слева). Далее, слева направо: леди Джулианна Пен, В. Вигор, м-р Пен (основатель штата Пенсильвания), Б. Вигор.
В 1775 г. Джейн Вигор опубликовала в Лондоне «Letters from a lady who resided some years in Russia to her friend in England; with historical notes».
Леди Джейн Вигор умерла в Виндзоре в 1783 году, в возрасте 84 лет, завещав своё состояние служанке и оставив детальные инструкции по своему погребению. Получилось вот так:

Эти письма писаны в адрес подруги леди Джейн, золовке по первому мужу, Томасу Варду. (прим. OCR).
См. также публикацию В. Шульзингера и К. Дегтярева http://fershal.narod.ru/memories/texts/rondeau/rondeau.htm.
Это ошибка. Адмиралтейство находится на материке, но окружено реками и каналами. Видимо, от того и создается впечатление "острова" (прим. OCR).
о. Заячий, на котором стоит Петропавловская крепость (м. "Горьковская") (прим. OCR).
Читать дальше