И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля»

Здесь есть возможность читать онлайн «И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля»» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1998, Издательство: Вестник, Жанр: Биографии и Мемуары, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Взлет и падение «Свенцового дирижабля»: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Взлет и падение «Свенцового дирижабля»»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Взлет и падение «Свенцового дирижабля» — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Взлет и падение «Свенцового дирижабля»», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

19

Прим. переводчика — название этой песни практически непереводимо. Оно происходит от шутки, обыгрывающей манеру произношения кокни, в которой «Jamaica» (Ямайка) звучит неотличимо от «Do you make her» (Ты ее заставил). Шутка следующая: один кокни говорит другому: «У меня жена в отпуск уехала». — «Ямайка?» — «Да нет, сама». Первоначально эта композиция с элементами реггей должна была называться просто «Jamaica», но затем название решили зашифровать, чтобы заставить поломать голову американцев, для которых этот фонетический юмор непонятен.

20

Прим. переводчика — бог атмосферных явлений и вулканической активности в скандинавской мифологии.

21

Прим. переводчика — эта песня (как и «Кашмир») вдохновлена марокканским путешествием Пейджа и Планта. Ахиллес — это, конечно же, Атлант, держащий небо (отсюда же — горы Атлас в Северной Африке). Но Ахиллес пелся удобнее…

22

Прим. переводчика — гостиница в Новом Орлеане, где часто останавливались LZ.

23

Прим. переводчика — Суарес (Suarez) — город на севере Мексики.

24

Прим. переводчика — «Грейхаунд» — одна из крупнейших автобусных междугородних компаний в США.

25

Прим. М. Тужилина — Текст песни, приведенный в книге, сильно искажён.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Взлет и падение «Свенцового дирижабля»»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Взлет и падение «Свенцового дирижабля»» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Взлет и падение «Свенцового дирижабля»»

Обсуждение, отзывы о книге «Взлет и падение «Свенцового дирижабля»» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x