186
Ректор Домнин.
187
Жена брата, вернувшаяся из лагеря, M. H. Филоненко.
188
К. И. Лапшова, сестра Р. И. Пастернак, ее муж.
189
Пастернак обменялся письмами с Р.-М. Рильке в апреле – мае 1926 г. Рильке скончался 29 декабря 1926 г. Паоло Яшвили и Тициан Табидзе погибли в 1937 г.
190
В действительности – летом 1910-го.
191
Неоконченный портрет Клары с маленьким Борей на руках работы Л. О. Пастернака был сделан в 1890 г.
192
M. H. Филоненко выжила в лагере и вышла замуж за своего же охранника. Фрейденберг изо всех сил старалась ей помочь.
193
Heritage of Symbolism.
194
Неправильно прочитанное слово «загнанных» в письме от 7 августа 1949 г.
195
Арест О. В. Ивинской.
196
Остальное – молчание ( англ .). Последние слова Гамлета.
197
Ливанов Б. Н. – актер Художественного театра.
198
Инфаркт миокарда.
199
Письмо не пропало, но А. Л. Пастернак, занятый по работе и в трудных домашних обстоятельствах, сумел ответить О. М. только в июне.
200
Имеется в виду трактат «Образ и понятие», опубликованный в «Мифе и литературе древности» в сокращенном виде (М., 1978).
201
Имеется в виду арест О. В. Ивинской 9 октября 1949 г.
202
Почтмейстер в «Ревизоре» Гоголя, читающий чужие письма.
203
Быть или не быть ( англ .).
204
Г. М. Козинцев писал Пастернаку, что хочет кончить спектакль чтением 74-го сонета в переводе С. Маршака. Чтобы избежать контаминации кардинально противоположных образных структур разных переводов, Пастернак перевел специально для Козинцева 74-й сонет и прислал ему. Но в спектакль был включен перевод Маршака.
205
Пастернаку не пришлось увидеться с сестрами, живущими в Англии.
206
Публикация 10 стихотворений из «Доктора Живаго» в «Знамени» (1954, № 4) вызвала отрицательные отклики в печати. К. Зелинский и К. Симонов писали, что в этих стихах Пастернак сузил свой кругозор в понимании людей и времени.
207
Имеются в виду письма от 23 и 25 июля 1910 г.
208
Патенты на изобретения и «Воспоминания изобретателя» Фрейденберг передала в Музей связи. В. Н. Рогинский в 1950 г. опубликовал две статьи: «Михаил Филиппович Фрейденберг – изобретатель АТС» (Известия АН СССР. Отдел технических наук, № 8) и «Изобретатель автоматической телефонной связи» (Вестник связи. Техника связи, № Т); о кинематографе Фрейденберга писал И. В. Соколов: «Вклад русской науки и техники в изобретение кинематографа» (Труды по истории техники, вып. ГУ. М., 1954).
209
Бонивар Ф. (1493–1570) – швейцарский поэт, воспетый как «шильонский узник». Chainless Mind – букв.: «раскованный разум», не знающий цепей.
210
Пастернак Б. «Люди и положения». Избранное в 2-х томах, т. 2.
211
Скрябина (Шлёцер) Т. Ф. – жена Скрябина.
212
Оттого-то я и проговариваюсь, и пишу. Ты такая прекрасная, такая сестра, такая сестра моя жизнь, ты прямо с неба спущена ко мне; ты в пору последним крайностям души.
Ты моя и всегда была моею и вся моя жизнь – тебе. ( Примеч. Б. Пастернака .)
213
Своей высшей жизнью я живу с тобой ( нем .).
214
Волнистая черта – знак курсива.
215
Марселина Деборд-Вальмор (1786–1859), французская поэтесса.
216
«Сестра моя жизнь» и «Темы и вариации».
217
См.: Литературное наследство, т. 93. М., 1983.
218
И. Г. Эренбург и его жена, Любовь Михайловна, находились тогда в Париже.
219
Ланн Евгений Львович (1896–1958) – писатель и переводчик; Александра Васильевна Кривцова (1898–1958) – его жена.
220
Сергей Яковлевич Эфрон (1893–1941), муж Цветаевой. Дальше в письмах он называется также «Сережа», «С. Я.».
221
Эльза Юрьевна Триоле (1896–1970), французская писательница; родилась и выросла в Москве. С 1919 г. – во Франции.
222
«Гапон» – первоначальное название главы «Детство» поэмы Пастернака «Девятьсот пятый год».
223
Анастасия Ивановна Цветаева (р. 1894), писательница, сестра Марины Ивановны.
224
«Потемкин» – первоначальное название главы «Морской мятеж» в поэме «Девятьсот пятый год». Эта глава тогда печаталась в Париже, в журнале «Версты».
225
Повесть «Детство Люверс», издававшаяся в 1922 и 1924 гг., была отделанным началом романа. Пастернак пишет Цветаевой о намерении продолжить работу над ним. Роман завершен не был; рукопись уничтожена автором.
226
Цветаева М. Письма к А. Тесковой. Прага, 1969.
227
Здесь и далее слова, написанные в немецком тексте по-русски, в переводе выделены полужирным шрифтом.
228
Цветаева приехала в Париж в ноябре, а Рильке уехал оттуда в августе 1925 г.
229
Письмо к 3. Ф. Руофф от 12 мая 1956 г. – Вопросы литературы, 1972, № 9.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу