«Даже не вообразить, сколь далеки великие преступления от подозрений» ( фр .).
«Кому это на пользу?» ( лат .).
Буквально: карманный театр ( фр .).
«Цезарь» ( фр .).
Траурное каприччо ( итал .).
«Это чтобы придать Вам внушительный вид» ( фр .).
Буквально: все, что происходит, — восхитительно (что ни случается — все к лучшему) ( фр .).
в прямом смысле этого слова ( фр .).
Нем. Schreck — ужас.
«Искательницы вшей» ( фр .).
«Народная газета» ( нем .).
Смерть есть ничто, лишь перестаньте пить ( фр .).
По-видимому, фашисты.
Здесь, без правки и купюр ( лат .).
Незащищенные от ветра острова в Северном море.
«Дядюшка Анри» ( фр .).
«Большой Мольн» ( фр .).
сила слов ( лат .).
«На слова мы легки» ( лат .).
«Ему должно расти, а мне умаляться». Именно так это место переведено в русском тексте Евангелия.
Но, же, напротив ( лат .).
Соединение противоположностей ( лат .).
В тексте русского перевода — «сын твой здоров».
«Пикник» ( англ .).
за веру и правду ( фр .).
устроитель развлечений ( фр .).
«Ночной экипаж» ( фр .).
«Характер мужчины формирует женская любовь» ( фр .).
«Жизнь человеческая» ( фр .).
«От бордо — мочиться, от бургундского — чесаться» ( фр .).
«Покушение Фиески» ( фр .).
«Добрые старые времена» ( фр .).
отрицаю ( лат .).
полная тарелка, содержимое ложки, глоток, полная тележка ( фр .).
слово ( нем .).
der Verdienst — заработок; das Verdienst — заслуга ( нем .).
«Капитан, междугородний звонок» ( фр .).
Kaiserstuhl ( нем .) — горная область на Верхнем Рейне.
Wabe — пчелиный сот; weben — ткать; Wachs — воск; Waffel — вафля ( нем .).
«Дневник исследователя Китая» ( фр .).
в совокупности ( лат .).
новая наука ( итал .).
стиль, жанр, манера ( фр .).
образ, форма, фигура ( нем .).
Одно из имен волшебника Мерлина.
ложный шаг ( фр .).
«Диковинные нравы китайцев» ( фр .).
«Летчик» ( фр .).
«Командир» ( итал .).
«Голубой крест» ( фр .).
из-за мелочей ( фр .).
закона ( греч .).
сложная смесь ( лат .).
«Кто не признает Бога господином, тот не служит и обществу» ( фр .).
Произносится: Фоллала (от нем. voll, полный).
Три долины ( фр .).
В отдаленных лесах / Слышен голос кукушки ( фр .).
нора ( нем .- лат .).
верхом на лошади ( фр .).
«Прошедшие времена» ( фр .).
Семейство лилейных.
«Французский Меркурий» ( фр .), еженедельная газета.
«Украшениям я предпочитаю повтор» ( фр .).
«Прекрасно, да здравствуют чиновники!» ( фр .).
«Можете продолжать» ( фр .).
«Быть значительным в молодости — вот цена, которую часто платишь за возрождение молодости в зрелые годы» ( фр .).
Klematis ( лат .) — ломонос.
«После удара» ( фр .).
«Антрепренер разрушения» ( фр .).
«Очерк общей эстетики» ( фр .).
«Биржа набирает силу. Они не работают на мир» ( фр .).
Читать дальше