Таня П . — Татьяна Алексеевна Полиевктова; Леля — Ольга Николаевна Анненкова, племянница М. Врубеля, переводчица, ближайшая подруга Е. А. Андреевой-Бальмонт. Похоронена в Москве на Даниловском кладбище рядом с ней.
Малия — возможно, Амалия Ивановна Гедовиус, немка, бонна младших детей в семье Андреевых.
генеральша мать Е. К. Цветковской.
…я познакомился с Сакунталой — Коонен. — Алиса Георгиевна Коонен, актриса Камерного театра, исполняла роль Сакунталы в одноименном спектакле.
Коля — сын К. Д. Бальмонта и Л. М. Горелиной, первой жены К. Д. Бальмонта.
Общество драматических писателей и оперных композиторов — основано на началах взаимопомощи в начале 1870-х годов по инициативе театрального критика и писателя В. И. Родиславского в Москве для защиты авторских прав театральных писателей и композиторов.
Юргис — Юргис Казимирович Балтрушайтис (1873–1944), литовский поэт, друг К. Д. Бальмонта.
Нина Васильевна — Антонина (Нина) Васильевна Евреинова (урожденная Сабашникова); Ботя — Борис Алексеевич Евреинов, ее сын.
Оля — Ольга Полиевктова.
Аня — Анна Полиевктова.
…кафтан мананки — см.«Воспоминания»
Думбадзе, племянник устрашающего ялтинского дяди… — И. А. Думбадзе, генерал Свиты, главноначальствующий, а с 1914 г. градоначальник г. Ялта. B. Ф. Джунковский писал о нем в своих воспоминаниях: «…гроза Ялты и ее уезда… Про него ходили всевозможные слухи, анекдоты, его изображали шалым, не признающим никаких законов…»
Вера Николаевна — В. Н. Бальмонт — мать К. Д. Бальмонта.
Александр Иванович — князь А. И. Урусов.
…тетя Саша — Александра Алексеевна Андреева.
…маркизе мой привет. — Маркиза Кампанари; m-le Deline — француженка, ее компаньонка.
…на лекции Петрова… — Вероятно, священник Петров. (Примеч. Е. А. Андреевой-Бальмонт.)
Союз городов — всероссийская организация, созданная в августе 1914 г. представителями органов городского самоуправления для помощи правительству в организации снабжения армии и помощи раненым и беженцам. 10 июля 1915 г. вместе с аналогичной организацией земства (Земским союзом) образовал объединенный комитет Земгор для соединения усилий и во избежание параллелизма и соперничества.
…ликвидации дома в Брюсовском. — «Сестра моя продала дом наших родителей в Брюсовском переулке, и я помогала ей вывозить из него обстановку». (Примеч. Е. А. Андреевой-Бальмонт.)
…радовалась бы Литва… — «Так Бальмонт называл мою воспитательницу Екатерину Ивановну Струковскую. Она была родом из Литвы. Прожила с нами с 1907 по 1913 г. (умерла от диабета)». (Примеч. Н. К. Бруни.)
кабинетские леса — личная собственность императора. Управлялись Кабинетом его императорского величества и сдавались в аренду.
…с аксолотлем и сомиком… — Сом и аксолотль — обитатели аквариума.
Аня Э. — Анна Николаевна Энгельгардт. См. коммент. № 69.
…не позже твоего дня. — День св. Екатерины — 24 ноября.
Тамар — Тамара Канчели, с которой К. Д. Бальмонт познакомился во время своей первой поездки по Кавказу.
Кира — Кира Николаевна Зимовнова-Лаврова.
Пашуканис Викентий Викентьевич — издатель.
«Русская воля» — газета, издававшаяся А. В. Амфитеатровым в 1916–1918 гг.
Лева — Лев Александрович Бруни, будущий муж Нины Константиновны Бальмонт, художник.
Фельдштейн Михаил Соломонович — «молодой корнет». (Примеч. Е. А. Андреевой-Бальмонт.)
Рашель — Рашель Фельдштейн (Хин), писательница.
Александра Васильевна — А. В. Ольстейн (Хольштейн, Хольстайн, Гольштейн) — переводчица (псевдоним Баулер). «Я писала Александре Васильевне Ольстейн в Париж, чтобы она сдала нашу квартиру, что мы, верно, не будем там больше жить». (Примеч. Е. А. Андреевой-Бальмонт.)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу