Народное творчество (Фольклор) - A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17)

Здесь есть возможность читать онлайн «Народное творчество (Фольклор) - A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Сказка, Старинная литература, foreign_antique, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Now when it was the Six Hundred and Forty-ninth Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that when King Gharib ended the battle and the two hosts drew apart and each had returned to his own tents, he sat down on the throne of his realm and the place of his reign, whilst his chief officers ranged themselves about him, and he said, “I am sore concerned for the flight of the cur Ajib and I know not whither he has gone. Except I overtake him and take my wreak of him, I shall die of despite.” Whereupon Sahim came forward and kissing the earth before him, said, “O King, I will go to the army of the Kafirs and find out what is come of the perfidious dog Ajib.” Quoth Gharib, “Go, and learn the truth anent the dog.” So Sahim disguised himself in the habit of the Infidels and became as he were of them; then, making for the enemy’s camp, he found them all asleep, drunken with war and battle, and none were on wake save only the guards. He passed on and presently came to the King’s pavilion where he found King Jaland asleep unattended; so he crept up and made him smell and sniff up levigated Bhang and he became as one dead. Then Sahim went out and took a male mule, and wrapping the King in the coverlet of his bed, laid him on its back; after which he threw a mat over him and led the beast to the Moslem camp. Now when he came to Gharib’s pavilion and would have entered, the guards knew him not and prevented him, saying, “Who art thou?” He laughed and uncovered his face, and they knew him and admitted him. When Gharib saw him he said, “What bearest thou there, O Sahim?”; and he replied, “O King, this is Jaland bin Karkar.” Then he uncovered him, and Gharib knew him and said, “Arouse him, O Sahim,” So he made him smell vinegar 22 22 As has been seen, acids have ever been and are still administered as counter-inebriants, while hot spices and sweets greatly increase the effect of Bhang, opium, henbane, datura, &c. The Persians have a most unpleasant form of treating men when dead-drunk with wine or spirits. They hang them up by the heels, as we used to do with the drowned, and stuff their mouths with human ordure which is sure to produce emesis. and frankincense; and he cast the Bhang from his nostrils and, opening his eyes, found himself among the Moslems; whereupon quoth he, “What is this foul dream?” and closing his eyelids again, would have slept; but Sahim dealt him a kick, saying, “Open thine eyes, O accursed!” So he opened them and asked, “Where am I?”; and Sahim answered, “Thou art in the presence of King Gharib bin Kundamir, King of Irak.” When Jaland heard this, he said, “O King, I am under thy protection! Know that I am not at fault, but that who led us forth to fight thee was thy brother, and the same cast enmity between us and then fled.” Quoth Gharib, “Knowest thou whither he is gone?”; and quoth Jaland, “No, by the light-giving sun, I know not whither.” Then Gharib bade lay him in bonds and set guards over him, whilst each captain returned to his own tent, and Jamrkan while wending said to his men, “O sons of my uncle, I purpose this night to do a deed wherewith I may whiten my face with King Gharib.” Quoth they, “Do as thou wilt, we hearken to thy commandment and obey it.” Quoth he, “Arm yourselves and, muffling your steps while I go with you, let us fare softly and disperse about the Infidels’ camp, so that the very ants shall not be ware of you; and, when you hear me cry Allaho Akbar, do ye the like and cry out, saying, God is Most Great! and hold back and make for the city gate; and we seek aid from the Most High.” So the folk armed themselves cap-à-pie and waited till the noon of night, when they dispersed about the enemy’s camp and tarried awhile when, lo and behold! Jamrkan smote shield with sword and shouted, “Allaho Akbar!” Thereupon they all cried out the like, till rang again valley and mountain, hills, sands and ruins. The Miscreants awoke in dismay and fell one upon other, and the sword went round amongst them; the Moslems drew back and made for the city gates, where they slew the warders and entering, made themselves masters of the town, with all that was therein of treasure and women. Thus it befel with Jamrkan; but as regards King Gharib, hearing the noise and clamour of “God is Most Great,” he mounted with his troops to the last man and sent on in advance Sahim who, when he came near the field of fight, saw that Jamrkan had fallen upon the Kafirs with the Banu Amir by night and made them drink the cup of death. So he returned and told all to his brother, who called down blessings on Jamrkan. And the Infidels ceased not to smite one another with the biting sword and expending their strength till the day rose and lighted up the land, when Gharib cried out to his men, “Charge, O ye noble, and do a deed to please the All-knowing King!” So the True Believers fell upon the idolaters and plied upon every false hypocritical breast the keen sword and the quivering spear. They sought to take refuge in the city; but Jamrkan came forth upon them with his kinsmen, who hemmed them in between two mountain-ranges, and slew an innumerable host of them, and the rest fled into the wastes and wolds.–And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

Now when it was the Six Hundred and Fiftieth Night,

She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the Moslem host charged upon the Miscreants they hewed them in pieces with the biting scymitar and the rest fled to the wastes and wolds; nor did the Moslems cease pursuing them with the sword, till they had scattered them abroad in the plains and stony places. Then they returned to Oman city, and King Gharib entered the palace of the King and, sitting down on the throne of his kingship, with his Grandees and Officers ranged right and left, sent for Jaland. They brought him in haste and Gharib expounded to him Al-Islam; but he rejected it; wherefore Gharib bade crucify him on the gate of the city, and they shot at him with shafts till he was like unto a porcupine. Then Gharib honourably robed Jamrkan and said to him, “Thou shalt be lord of this city and ruler thereof with power to loose and to bind therein, for it was thou didst open it with thy sword and thy folk.” And Jamrkan kissed the King’s feet, thanked him and wished him abiding victory and glory and every blessing. Moreover Gharib opened Jaland’s treasuries and saw what was therein of coin, whereof he gave largesse to his captains and standard-bearers and fighting-men, yea, even to the girls and children; and thus he lavished his gifts ten days long. After this, one night he dreamt a terrible dream and awoke, troubled and trembling. So he aroused his brother Sahim and said to him, “I saw in my vision that we were in a wide valley, when there pounced down on us two ravening birds of prey, never in my life saw I greater than they; their legs were like lances, and as they swooped we were in sore fear of them.” Replied Sahim, “O King, this be some great enemy; so stand on thy guard against him.” Gharib slept not the rest of the night and, when the day broke, he called for his courser and mounted. Quoth Sahim, “Whither goest thou, my brother?” and quoth Gharib, “I awoke heavy at heart; so I mean to ride abroad ten days and broaden my breast.” Said Sahim, “Take with thee a thousand braves;” but Gharib replied, “I will not go forth but with thee and only thee.” So the two brothers mounted and, seeking the dales and leasows, fared on from Wady to Wady and from meadow to meadow, till they came to a valley abounding in streams and sweet-smelling flowers and trees laden with all manner eatable fruits, two of each kind. Birds warbled on the branches their various strains; the mocking-bird trilled out her sweet notes fain and the turtle filled with her voice the plain. There sang the nightingale, whose chant arouses the sleeper, and the merle with his note like the voice of man and the cushat and the ring-dove, whilst the parrot with its eloquent tongue answered the twain. The valley pleased them and they ate of its fruits and drank of its waters, after which they sat under the shadow of its trees till drowsiness overcame them and they slept,—glory be to Him who sleepeth not! As they lay asleep, lo! two fierce Marids swooped down on them and, taking each one on his shoulders, towered with them high in air, till they were above the clouds. So Gharib and Sahim awoke and found themselves betwixt heaven and earth; whereupon they looked at those who bore them and saw that they were two Marids, the head of the one being as that of a dog and the head of the other as that of an ape 23 23 Compare the description of the elephant-faced Vetála (Kathá S.S. Fasc. xi. p. 388). with hair like horses’ tails and claws like lions’ claws, and both were big as great palm-trees. When they espied this case, they exclaimed, “There is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great!” Now the cause of this was that a certain King of the Kings of the Jinn, hight Mura’ash, had a son called Sá’ik, who loved a damsel of the Jinn, named Najmah; 24 24 The lover’s name Sá’ik = the Striker (with lightning); Najmah, the beloved = the star. and the twain used to foregather in that Wady under the semblance of two birds. Gharib and Sahim saw them thus and deeming them birds, shot at them with shafts but wounding only Sa’ik whose blood flowed. Najmah mourned over him; then, fearing lest the like calamity befal herself, snatched up her lover and flew with him to his father’s palace, where she cast him down at the gate. The warders bore him in and laid him before his sire who, seeing the pile sticking in his rib exclaimed, “Alas, my son! Who hath done with thee this thing, that I may lay waste his abiding-place and hurry on his destruction, though he were the greatest of the Kings of the Jann?” Thereupon Sa’ik opened his eyes and said, “O my father, none slew me save a mortal in the Valley of Springs.” Hardly had he made an end of these words, when his soul departed; whereupon his father buffeted his face, till the blood streamed from his mouth, and cried out to two Marids, saying, “Hie ye to the Valley of Springs and bring me all who are therein.” So they betook themselves to the Wady in question, where they found Gharib and Sahim asleep, and, snatching them up, carried them to King Mura’ash. 25 25 I have modified the last three lines of the Mac. Edit. which contain a repetition evidently introduced by the carelessness of the copyist. ——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17)»

Обсуждение, отзывы о книге «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x